dimanche 11 mars 2007
A DARING STARTER : MAKI AUDACIEUX DE FOIE GRAS
Sunday 11th March 2007
Nous y voilà ! J'inaugure donc la série des repas dominicaux. Comment me suis-je inspirée pour choisir le premier menu ? J'ai pianoté cette semaine sur de nouveaux sites internet ( oui, je ne surfe pas, je pianote ) et ce sont eux qui m'ont inspiré. L'improbable rencontre du foie gras et de l'algue, je l'ai osée après la lecture du site des Knitta please, les taggeurs à la pelote de laine!
http://www.knittaplease.com/ : cette nouvelle association de 10 personnes (sic!), basée à Houston, USA, a entrepris de déposer des tags de laine dans les grandes villes pour apporter la douceur colorée de la laine et l'opposer à la froideur grise du béton. Même le musée du Louvre a reçu son tag de laine; éphémère signature, art de la rue qui reçoit déjà la reconaissance des milieux artistiques. On en reparlera !
Alors, alors, voici la douceur du foie gras emprisonnée dans une feuille d'algue Nori. C'est surprenant mais cela éveille les pour ( si fondant ! ) et les contre ( oh ! sacrilège ! ). J'affirme que c'est avant tout un plaisir, dans l'air du temps, à goûter.
POUR 4 PERSONNES : 4 feuilles d'algue nori - 200 g de foie gras bien froid - 400 g de riz rond bien cuit - ( éventuellement : vinaigre pour sushi ou jus de citron ou lamelles de truffe que l'on mélange avec le riz )
So here we are : new themes, new posts, new tonality ! I have chosen the theme of "daring" to prepare the first Sunday Lunch. You may wonder how I chose the menu. Indeed I got inspiration from new internet sites I discovered during the week.
First af all, the association KNITTA PLEASE, http://www.knittaplease.com/, inspired that starter, the improbable combination of foie gras and seaweed. These 10 people started in 2005 to wrapped different public places with knitted graffiti. They introduced the softness and colors of wool in an urban world of grey concrete. And it's working ! Even the Louvres Museum has got its own knitted graffiti. Have a look to their site ! They're already getting huge interest from artistic authorities. We'll hear about it again and again, believe me.
So, here is the winning combination of the softness of foie gras wrapped in a Nori seaweed sheet. It's surprising and rising for ( so melting ! ) and against ( what a sacrilege! ) positions yet I am asserting it's a trendy pleasure to taste.
FOR 4 PEOPLE : 4 leaves of Nori seaweed - 200 g of cold foie gras - 400 g of well cooked short-grain rice - ( if you wish, sushi vinegar or lemon juice or slices of truffle to mix with the rice )
Ajouter du vinaigre pour sushi au riz et mélanger. Disposer une feuille d'algue sur une planche à découper.
Add sushi vinegar to the rice and mix well. Put one leaf of seaweed on a board.
Placer en bas de la feuille 100 g de riz sur un boudin d'environ un centimètre d'épaisseur.
Put 100 g rice at the bottom of the leaf ( about 1 cm thick )
Placer par dessus 50 g de foie gras. Rouler la feuille sur elle-même en commençant par le bas. Former un rouleau bien serré. Sceller le rouleau en humectant avec un peu d'eau. Recommencer l'opération avec les 3 autres feuilles. Laisser reposer au réfrigérateur au moins une demi-heure.
Distribute 50 g of foie gras over the rice. Roll the leaf, starting by the thick side. Take care to have a tight roll. Water the edge to close it. Do the same operation with the rest of the ingredients. Keep in fridge for at least half an hour.
Au bout de ce temps, couper les rouleaux en quatre, voire 6 morceaux.
Cut the roll into 4 or 6 pieces.
MAIN DISH : ALMOND BLANKET FOR A SALMON - A BAS LA SAUCE PONOTE !
Sunday 11th March 2007
For 4 people : 4 servings of salmon or trout - 80 g of soft butter - 15 g breadcrumbs - 15 g almond powder - 1 tablespoon of minced parsley - 1 tablespoon of lemon juice - salt and pepper
Dans un bol, mélanger le beurre, la chapelure, la poudre d'amandes, le persil, le jus de citron, du sel et du poivre.
In a bowl, mix butter, breadcrumbs, almond powder, parsley, lemon juice, salt and pepper.
Déposer les pavés de saumon dans un plat allant au four ( peau sur le fond ). Préchauffer le four à 240°C.
Put the salmon in an ovenproof dish, ( the skin down ). Preheat the oven at 240°C.
Couvrir le dessus des pavés avec le beurre d'amandes. Cuire environ 10 minutes.
Cover the top with the almond butter. Bake for about 10 minutes.
Ca en jette, non, ce nom pompeux " sauce ponote" ? Un Ponot ou une Ponote est en fait un habitant de la ville du Puy-en-Velay et vous savez peut être déjà que cette ville se trouve au coeur de la région productrice de la célébrissime lentille verte du Puy. Donc, vous en avez déduit que la sauce ponote est une crème de lentilles.
Et bien, figurez-vous, que l'été dernier, de passage au Puy-en-Velay, j'ai reçu un livret de recettes à base de lentilles et il était temps d'en tester une. J'ai choisi le pavé de saumon aux amandes, crème de lentilles vertes du Puy. Et j'ai envie d'hurler : à bas la sauce ponote ! Franchement, j'étais heureuse de faire cet essai en solo. Il m'aurait été impossible de servir cette sauce à un quelconque invité. Sur la photo, cela passe encore mais, dans l'assiette, cette crème "marronasse" est à couper l'appétit. De plus, la recette indiquait de faire cuire les lentilles avec un pétale d'anis étoilé. La combinaison anis-lentilles ne fonctionne pas à mon goût.
Par contre, oh merveille! , j'ai découvert une superbe et nouvelle cuisson du pavé de saumon. Il s'agit de le cuire au four, croûté d'une chapelure beurrée. Le beurre fond et s'échappe dans le plat laissant un saumon cuit à point, moelleux mais pas gras puisque toute la matière grasse reste au fond du plat ! Surtout, la panure est délicatemetn parfumée à l'amande et cela change tout.
Pour 4 personnes : 4 pavés de saumon ou de truite - 80 g de beurre ramolli - 15 g de chapelure - 15 g de poudre d'amandes - 1 cuillère à soupe de persil haché - une cuillère à soupe de jus de citron - sel et poivre
Luckily I tested that recipe. I'm writing "luckily" because it is a new way to cook salmon. You cover it with a buttered mixture. The butter melts in the oven, leaving a melting salmon, not greasy yet perfectly cooked. Avove all, it's delicately flavoured with almonds.
DESSERT : 1001 NIGHTS GINGERBREAD CREAM - CREME 1001 NUITS AU PAIN D'EPICE
Sunday 11th March 2007
Well, I tasted it and... I received such a smooth carress, I lived the 1001 Nights, I was speechless. I will not forget that inimitable taste of sweet caramel !
Before meeting you again next Sunday for a Sunday brunch nicknamed " I LIKE HEARING THE THRILL OF BACON IN THE FRYING PAN", I would like to share with you these words by Molière :
"Love is a great master. What we have never been, it is teaching us to be".
200 to 300 g gingerbread - 1 tablespoon of honey - 40 cl of liquid cream - 25 cl milk - 2 egg yolks - 1 vanilla pod
Porter à ébullition le lait, la crème et la vanille. Laisser infuser quelques minutes.
Bring to the boil milk, cream and vanilla. let rest for a few minutes.
Dans un bol, mélanger miel et jaunes d'oeufs.
In a bowl, mix honey and yolks.
Ajouter le lait chaud. Mélanger puis remettre sous un feu doux.
Add the warm milk. Mix well and put under a soft heat.
Faire épaissir la crème sans cesser de mélanger.
Mix until it has thickened.
Emietter soigneusement le pain d 'épices dans un saladier. Verser la crème bouillante et travailler jusqu'à complète homogénéité.
Carefully crumble gingerbread in a salad bowl. Pour the warm cream and blend until it is homogeneous.
Si la crème est trop épaisse, on peut ajouter un peu de crème liquide. Déguster froid, seule ou accompagnée d'une salade de fruits secs au thé ( abricots, pruneaux, raisins secs ).
If it is too thick, you can add a little cream. Eat cold by itself or with a salad of dried fruits soaked in tea ( apricots, prunes, raisins ).
J'ai testé cette crème ( recette de Véronique Lopez y Cabello publiée dans l'article "De la coupe aux lèvres" du magazine Points de vue-Images du monde ) parce qu'elle recevait tant et tant d'éloges : douce comme une caresse... Shéhérazade en resterait muette... à elle seule, elle vaut les mille et Une Nuits...
J'ai testé et... j'ai été caressée, je suis restée muette, j'ai vécu les 1001 Nuits. Je n'oublierai pas ce délicieux goût de caramel doux !
Avant de vous quitter pour vous donner rendez-vous dimanche prochain pour un brunch dominical sous le thème "J'AIME ENTENDRE LE LARD FRISSONNER DANS LA POELE", je voudrais partager cette phrase de Molière :
" Il le faut avouer, l'amour est un grand maître. Ce qu'on ne fut jamais, il vous enseigne à l'être".
200 à 300 g de pain d'épices - 1 cuillère à soupe de miel - 40 cl de crème fraîche liquide - 25 cl de lait - 2 jaunes d'oeufs - 1 gousse de vanille
I cooked that cream ( recipe given in the French magazine Points de vue-Images du monde ) because it was said to be as smooth as a carress... worth in itself the One Thousand and One Nights... Sheherazade herself would have been speechless tasting it...
















