A SUNDAY LUNCH... IN BOURG EN BRESSE

Un blog culinaire bilingue anglais-français A bilingual food blog English-French. Copyright

jeudi 16 août 2007

A SIMPLE/BEST DESSERT FOR SUMMER - LE PLUS SIMPLE/MEILLEUR DES DESSERTS POUR L'ETE

Thursday 16th August 2007

DSC06945

La cuisine d'été, nous aimons tous la colorer de simplicité et de liberté. Pas question de passer des heures devant les fourneaux lorsque la baignade, la rando, les feux d'artifice, les amis, les brocantes, la pétanque , le volley, le VTT, etc nous appellent ! Alors voici mon dessert-café-digestif d'été préféré :

We all prefer simplicity and freedom when we cook during summertime. No time to loose in front of the cooker when friends, swimming-pools, petanque, moutainbiking, fireworks, walking, beach volley, etc are waiting for us ! So here is my favourite summer coffee-dessert :

DSC06950

Des heures à l'avance, préparer un café corsé. Le laisser refroidir, le sucrer, le parfumer de bon rhum brun et garder dans le réfrigérateur. Servir de la glace à la vanille maison ou du pâtissier ( important de choisir une glace de qualité, fine et naturelle ! ) accompagnée d'un verre de café glacé que chacun versera sur la glace. Déguster lentement a la cuillère ou avec une paille...

Hours before the meal, make a good pot of  coffee. Let cool then add sugar and good rum. Keep refrigerated. Serve nice vanilla ice-cream ( preferably homemade ) with a glass of iced coffee. Each person will pour coffee over the ice-cream, let it melt then drink it slowly using a straw...

DSC06947

Posté par sundaybourg à 10:35 - 6. DESSERTS - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

mercredi 15 août 2007

AUGUST LOOKS LIKE A PLUM PIE... - AOÛT RESSEMBLE A UNE TARTE AUX PRUNES...

Wednesday 15th August 2007

DSC07216

A la maison, le plat qui évoque le mieux le mois d'Août, au coeur de l'été, est la tarte aux prunes de notre verger : celle aux reines-claudes ( la photo ) précède celle aux mirabelles.

C'est simple : vous vous réveillez le matin et après le petit-déjeuner, vous prenez le panier en osier, vous savez ce petit panier sans date qui trouve résidence dans la cabane du jardin en attendant d'accueillir les récoltes du verger. Vous allez donc dans le verger et vous ramassez un petit kilo de prunes ( vous avez le droit d'en déguster quelques unes, jaunes, translucides, fondantes, tièdes de soleil, juteuses )...

Plum pie is the treat we prefer in August : at the start of the month we use greengages from our orchard soon followed by mirabelles, small yellow-purple sweet-sour balls.

Well, that's simple : one morning, you wake up and after breakfast, you decide to get the old wicker basket; you know that old basket which stays in the garden shed waiting for harvest time. So you go to the orchard and pick up about one kilo of greengages ( you are allowed to taste some, yellow, translucent, melting, lukewarm from the sunshine, juicy )...

DSC07155

De retour dans la cuisine, vous sortez le rouleau de pâte feuilletée qui repose dans le frigidaire ( indispensable  en été ! Toujours avoir de la pâte feuilletée dans son frigidaire pour honorer les visites impromptues d'une tarte aux fruits de saison ) et, délicatement, vous chemisez un plat à tarte. Piquez la pâte avec les dents d'une fourchette. Saupoudrez d'un voile de fine semoule qui absorbera le jus abondant des prunes et agrémentera la dégustation de la tarte de ses petits grains gorgés de sucre (on peut préférer un mélange oeufs-crème-poudre d'amandes mais à mes yeux ou plutôt à mes papilles, rien ne vaut la semoule ). Ouvrez les prunes pour ôter le noyau et couchez-les ouvertes, peau sur la semoule. Saupoudrez généreusement de sucre. Mettez une demi-heure au four à 180-200° C. Laissez tièdir avant de saupoudrer de sucre glace et dégustez. Bonheur magique garantie !

Back to the kitchen, you take a roll of flaky pastry in the fridge ( never forget to have a roll of flaky pastry in the fridge during summertime to treat your unexpected guests with a fruit pie ! ). You cover a pie dish with the pastry and mark it with the prongs of a fork. Sprinkle a veil of  fine semolina which will soak up the copious plum juice during the baking and offer a delightful slice of sugared fine seeds ( you can prefer a mixture of egg-cream-almond flour but to my taste nothing compares to semolina ). Open the plums and take away the stone. Put them peel on the semolina. Generously sprinkle with sugar. Bake half an hour at 180-200° C. When it's lukewarm or cold, sprinkle with icing sugar. Taste it. A guaranteed delight !

DSC07156

Posté par sundaybourg à 10:40 - 6. DESSERTS - Commentaires [4] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

mardi 14 août 2007

WRAPPED SARDINES - SARDINES HABILLEES

Tuesday 14th August 2007

DSC06980

Hier, à partir d'une photo, je vous demandais de deviner la recette du jour ( il fallait s'aider du plat de présentation en forme de poisson ) :  improvisée à partir de quelques ingrédients qui patientaient dans le frigidaire, il s'agit d'un BRICK SARDINE-RICOTTA servi avec un vinaigre de Xérès.

Enfant, j'ai appris la cuisine en commençant par la pâtisserie, art qui exige rigueur et respect des recettes, des quantités. Inexactitude et pâtisserie ne font pas bon ménage aussi j'ai gardé le défaut de cet apprentissage : je respecte à la lettre les recettes, je ne sais pas encore improviser en cuisine, je n'ose pas inventer ni proposer mes versions. Mais, cela va venir... et commence aujourd'hui avec ce brick. Saveurs du sud , facilité, surprise caractérisent cette entrée à servir avec une salade typée du genre roquette.

une sardine fraiche ou surgelée, désarêtée par personne - des feuilles de brick - de la ricotta - des tomates séchées - du basilic - des pignons de pin - poivre noir - sel - du vinaigre de Xérès

Yesterday, I asked you to guess today's recipe from a picture ( you should have used the fish-shaped dish to guess ! ) : it's a SARDINE-RICOTTA ROLL served with some Jerez vinegar.

What's new is that I improvised that recipe. As a child I learnt to cook starting with pastry-making which is an art. Pastry-making claims for strictness, respect of recipes and measures so it's difficult to me now to improvise my own recipes, to dare to create or change ingredients. Yet I've just started with that recipe; a starter to serve with a fresh rocket salad.

one fresh or frozen sardine ( boneless ) per person - filo pastry - ricotta cheese - dry tomatoes - basil - pine nuts - black pepper - salt - Jeres vinegar

DSC06955

Couvrir avec le mélange à la ricotta.

Cover with the ricotta mixture.

DSC06963

Parsemer de dés de tomates séchées.

Sprinkle with chunks of dry tomatoes.

DSC06964

Commencer par écraser les pignons de pin.

First crush pine nuts.

DSC06958

Ajouter du basilic.

Add some basil leaves.

DSC06959

Puis de la ricotta, sel et poivre noir.

Then some ricotta, salt and pepper.

DSC06960

Déposer la sardine au centre d'une feuille de brick.

Put one sardine in the middle of a filo pastry.

DSC06961

Reconstituer la sardine en pliant les filets.

Fold the filets.

DSC06967

Rouler la sardine dans la feuille de brick pour obtenir un rouleau. Déposer dans un plat allant au four.

Rolle the sardine into the filo pastry. Put in an ovenproof dish.

DSC06978

Cuire au four pendant une petite dizaine de minutes.Servir avec un filet de vinaigre de Xérès et une salade de roquette.

Bake about 10 minutes. Serve with some Jeres vinegar and rocket salad.

Posté par sundaybourg à 10:45 - 2. FISH - poisson - Commentaires [1] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

lundi 13 août 2007

GUESSING GAME - DEVINETTE...

Monday 13th August 2007

DSC06977

Mais qu'est-ce que c'est ? .... Saurez-vous deviner ?

What's that ? ... Would you guess before getting the recipe ?

Posté par sundaybourg à 08:45 - ABOUT FOOD - Commentaires [3] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

dimanche 12 août 2007

EGGPLANTS FOR SACHA - AUBERGINES ARDECHOISES DE SACHA

Sunday 12th August 2007

DSC06934

La dernière fois que je suis allée déjeuner chez des amis, Agnès et Jean, j'étais attendue en semaine pour 14 heures au grand dam de leur fille Sacha. Celle-ci m'a presque maudite de venir si tard parce que ce gratin d'aubergine mijotait dès midi dans le four. Or, scolarisée, Sacha n'a pu goûter au gratin (son plat préféré ! ), juste humer ses vapeurs tentantes ! Sachant la malédiction qui risquait de s'abattre sur moi, je ne me suis pas étranglée mais au contraire j'ai dégusté avec attention ces aubergines... et j'en ai tout de même laissé pour le dîner de Sacha... J'ai tenté de refaire à la maison ce plat qu'il m'a semblé logique de baptiser "Les aubergines de Sacha".

POUR 4 PERSONNES : 3 à 4 aubergines - 1 à 2 bûches de chèvre - du fromage de chèvre frais - sel -piment d'Espelette ou poivre noir - huile d'olive

The last time I went to my friends Agnès and Jean for lunch, I was expected at two o'clock. Their daughter Sacha almost cursed me because Agnès cooked that gratin - Sacha's favourite dish ! - and being at school, Sacha couldn't eat it. I've just tried to cook that dish at home and it's an evidence to me to name it "Eggplants for Sacha".

FOR 4 PEOPLE: 3 or 4 eggplants - 1 or 2 dry goat cheeses - some fresh goat cheese - salt - chili powder - olive oil

DSC06903

DSC06930

Couvrir d'une nouvelle couche d'aubergine puis déposer des rondelles de bûche de chèvre.

Cover with another layer of eggplants then cut slices of dry goat cheese.

DSC06931

Alterner les couches jusqu'à terminer par l'aubergine. Arroser d'huile d'olive et mettre à four chaud, 200-220 °C, pendant 45 minutes environ.

Alternate the layers and complete with eggpalnts. Sprinkle with olive oil. Bake at 200-220°C during 45 minutes.

DSC06941

Servir par exemple avec un coulis de tomates maison de préférence.

Serve with a fresh ( preferably homemade ) tomato coulis.

Trancher les aubergines, les saler puis les mettre dans une passoire pour les faire dégorger une bonne heure. Les essuyer avec du papier absorbant.

Slice the eggplants, salt them then put them in a sieve during one hour to remove the water. Dry them in a towel.

DSC06929

Coucher une couche d'aubergines au fond d'un plat à gratin. Couvrir de chèvre frais, saler, poivrer ou pimenter.

Put a layer of eggplants in an ovenproof dish. Cover with fresh goat cheese, salt, chili powder.

Posté par sundaybourg à 11:02 - 5. VEGETABLES - légumes - Commentaires [1] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

THE TRY ISN'T CONVERTED - ESSAI NON TRANSFORME !

Sunday 12th August 2007

DSC07246 

Coucou ! Retour de vacances et redémarrage en douceur du blog, le temps de vous signaler que je reviens à la formule initiale de publications aléatoires de recettes au fil des jours au lieu du menu du dimanche que je publiais depuis le printemps. Certain(e)s vont être content ( n'est-ce-pas Constance ? )...

Posté par sundaybourg à 11:01 - ABOUT COOKING - Commentaires [1] - Rétroliens [0] - Permalien [#]



« Page précédente  1  2