samedi 15 septembre 2007
HOW COULD WE MANAGE IT WITHOUT ANY EGGS ? - QUE FERAIT-ON SANS LES POULES ?
Saturday 15th September 2007
Récemment, j'ai cuisiné l'un de mes gâteaux préférés : le gâteau de Zoug. J'ai eu pour habitude de le préparer pour fêter mes anniversaires tant j'aimais cette spécialité à la gelée de griottes...
The other day I baked one of my favorite cake : the Zoug cake. I liked so much that speciality made with cherry jam that I was used to make it, each year, on my birthday.
Et puis, la recette est tombée dans le tiroir de l'oubli jusqu'à ce que je la retrouve récemment. C'est toujours aussi divin...
Then, I preferred other recipes and forgot about it until recently, when I baked one Zoug cake. It was even more heavenly than in my memory...
Et c'est en préparant la génoise que le titre de ce billet m'est venu : "Que ferait-on sans les poules ?". Soudainement m'est apparue toute l'inventivité de la cuisine, toute la construction de la pâtisserie qui s'est faite autour de l'oeuf, ingrédient basique. C'est magique, non, de voir quelques oeufs se transformer sous le battement d'un fouet et la chaleur d'un four en un gâteau extraordinaire ?
And I was inspired the title of this post when I baked the sponge cake. I suddenly realized how magical it is to have recipes to transform plain eggs into wonderful cakes. Cooking is so creative.
Alors je vous invite au tour de magie. Demain, je vous dévoilerai la recette du gâteau de Zoug...
Then I would like to invite you to a magical demo : tomorrow, I will reveal the Zoug cake recipe...
Plus exactement, je vous dévoilerai ma version de cette spécialité suisse, une tourte au kirsch inventée par un pâtissier de la ville de Zoug.
To be more precise, I will reveal my own version of this Swiss speciality, a kirsch pie whichwas created in the town of Zoug.
Une génoise imbibée de kirsch et fourrée de gelée de griottes, prisonnière de deux disques de japonais ( biscuit meringué aux noisettes ) eux-mêmes recouverts d'une crème mousseuse, à mi-chemin entre la crème pâtissière et la crème chiboust. On saupoudre de sucre glace, on entoure d'amandes effilées, on laisse au frais plusieurs heures et ....hum ! RECETTE DEMAIN !
A sponge cake soaked with kirsch and filled with cherry jam is covered by two circles of hazelnut meringue. The whole cake is covered with a kind of frothy custard then with icing sugar and almonds. And, oh !, eh !, yum !!! See you tomorrow for the whole recipe !
mercredi 12 septembre 2007
SMOKED TROUT BITES - RAVIOLI APERITIF A LA TRUITE FUMEE
Wednesday 12th september 2007
J'ai rarement confié de recettes apéritives. Voici la dernière que j'ai pu tester récemment, une idée vue sur internet. Il s'agit de préparer un guacamole maison que l'on présente sur des tortillas souples avec de la truite fumée et de la crème fraîche. Je sais, la présentation est plus innovante que la combinaison. C'est juste joli ainsi !
1 avocat - 1 tomate bien mûre - 1 petit oignon blanc - un citron vert - du tabasco - de la truite fumée - des tortillas souples - du piment d'Espelette - de la crème fraîche épaisse
Today, I would like to share an idea of presentation for small bites you can serve before a meal or for a buffet : a combination of flour tortillas with smoked trout and homemade guacamole. It's just good and pretty !
1 avocado - 1 tomato - 1 chive - 1 lime - some tabasco - smoked trout - flour tortillas - chili powder - fresh cream
Couper des cercles dans les tortillas souples.
Cut circles in flour tortillas.
Préparer un guacamole maison en mixant l'oignon avec la chair de l'avocat, la chair de la tomate, un demi jus de citron vert, sel, poivre et quelques gouttes de tabasco + une cuillère à café de crème fraîche pour éviter que le guacamole ne noircisse.
Make an homemade guacamole : mix the chive with the peeled avocado , peeled tomato, half lime juice, a few tobasco drops, salt and pepper + one teaspoon of fresh cream to keep the green colour of the guacamole.
Couvrir chaque cercle de tortilla d'une cuillère à café de guacamole puis d'un cercle de truite fumée.
Cover each tortilla circle with one teaspoon of guacamole then with a circle of smoked trout.
Décorer d'une pointe de crème fraîche et de piment d'Espelette. Garder au frais avant de servir.
Decorate with a touch of frsh cream and chili powder. Keep in the fridge.
mardi 11 septembre 2007
SLOVENIAN BEEF RICE - RIJULTA : riz slovène
Tuesday 11th September 2007
Le "rijulta" est en quelque sorte un risotto slovène : du riz, du boeuf et des tomates parfumés de paprika et de marjolaine. Un plat convivial, familial et économique qui se réchauffe bien. Un classique en somme.
The "rijulta" is a kind of Slovenian risotto : rice, beef, tomatoes spiced with paprika and marjoram. It's a family dish, cheap, convenient and convivial. It can be easily re-heated.
Faire fondre un bel oignon jaune puis dorer des cubes de viande de boeuf dans du saindoux ou de l'huile.
Melt one big onion then brown beef meat cubes in lard or oil.
Saupoudrer de sel, paprika, thym, marjolaine et piment d'Espelette. Ajouter une feuille de laurier et un gousse d'ail hâchée.
Sprinkle with salt, some paprika, thyme, marjoram, chili powder. Add one bay leaf and one minced clove of garlic.
Mélanger quelques minutes.
Mix well for a few minutes.
Ajouter une boite de tomates entières pelées, de l'eau et un bouillon cube de boeuf..
Add a can of tomatoes, some water and one beef stock.
Cuire à petit feu et à couvert pendant environ 45 minutes.
Cook slowly around 45 minutes.
Ajouter du riz et de l'eau. Poursuivre la cuisson jusqu'à ce que le riz soit cuit.
Add rice and water. Heat until the rice is cooked.
C'est prêt !
It's ready !
lundi 10 septembre 2007
YOU'RE PASTA ARE GOOD ! - ELLES SONT BONNES LES PÂTES DU PAPY DE "TARTINE GOURMANDE"
Monday 10th September 2007
Pâtes sauce tomate-ricotta-basilic servies avec une ligne de bacon grillé. Pasta with a tomato-ricotta-basil sauce served with bacon
Je pourrais vivre en italie pour le seul plaisir de manger des pâtes chaque jour. J'ADORE ! Comme je viens de succomber à la recette de la sauce tomate-ricotta, une recette familiale partagée par Béa du fabuleux blog bilingue "La tartine gourmande" ( ah ! les photos, les recettes, le style, les mots ! Extra ! ), je ne peux que vous inciter à vite cliquer sur le lien suivant : http://www.latartinegourmande.com/2007/06/12/my-grand-fathers-pasta-les-pates-de-mon-grand-pere/ afin de découvrir la recette originale et de vous régaler avec cette sauce crémeuse, fondante, enrobante. Hum!!!
I could live in Italy just for the pleasure to eat pasta every day without feeling guilty. I ADORE THEM! As I have just cooked and discovered the wonderful tomato-ricotta-basil pasta sauce from the fabulous blog "La tartine gourmande" by Béa, I can't but invite you to click there : http://www.latartinegourmande.com/2007/06/12/my-grand-fathers-pasta-les-pates-de-mon-grand-pere/ to discover the original recipe and eat that melting, creamy, coating sauce. A delight !!!!
Peler, épépiner puis couper en dés des tomates fraiches.
Peel and cut tomatoes.
Faire revenir oignon rouge et ail dans de l'huile d'olive. Ajouter du concentré de tomate.
Brown red onion and garlic with olive oil. Add tomato paste.
Ajouter les dés de tomate, de la tomate séchée, du sucre, sel et poivre.
Add the tomatoes and some dried tomatoes, sugar, salt and pepper.
Verser du vin blanc sec, saupoudrer de thym. Cuire 20 minutes.
Pour some dry white wine. Sprinkle some thyme. Cook for about 20 minutes.
Mixer hors du feu.
Mix it.
Ajouter de la ricotta.
Add ricotta cheese.
Rectifier l'assaisonnement et ajouter du basilic frais et hâché.
Add fresh and minced basil.
mardi 4 septembre 2007
A DINNER AT "NUITS BLANCHES" - DINER CHEZ "NUITS BLANCHES"
Tuesday 4th September 2007
Vendredi dernier, j'étais invitée chez Marie-Pierre du blog "A mes nuits blanches". Vous pouvez vous douter que le repas était soigné. J'ai beaucoup apprécié ce moment de rencontre autour d'une table, la discussion s'est poursuivie tard dans la nuit, l'accueil était chaleureux.
Je ne suis pas rentrée les mains vides. Le lendemain, j'ai pu prolonger la fête des papilles en dégustant les "restes" du festin dont cette entrée : terrine de tomate rouge à la tapenade maison. Beau, bon, frais et léger.
La recette se trouve ici, chez Marie-Pierre :http://amesnuitsblanche.canalblog.com/archives/2007/07/15/index.html.
lundi 3 septembre 2007
GAPERON AND CRAYFISH PAPILLOTE - PAPILLOTE AU GAPERON ET AUX ECREVISSES
Monday 3rd September 2007
Eh oui, hier je vous présentais un fromage auvergnat : le gaperon ! J'adore ! C'est régional, peu connu je crois, et je devine qu'il a inspiré les créateurs du boursin et autres pauvres substituts : c'est un fromage en forme de dôme, au lait de vache, au poivre noir et à l'ail ( car originaire de Billom dans la toscane auvergnate, pays producteur de l'ail rose auvergnat aux qualités exceptionnelles de conservationet de goût ). La pâte pressée n'est pas cuite.
Le gaperon tient son nom de l'auvergnat "gape" qui désignait le babeurre avec lequel, à l'origine le gaperon était fabriqué. Je ne l'avais jamais utilisé en cuisine avant d'acheter cet été le livre ci-dessous qui propose d'alléchantes recettes à partir des produits locaux. Je m'en suis inspirée pour une papillote...
"Gaperon" is a French local cheese made with cow milk, black pepper and garlic. It was created in the center of France, around the city of Billom which is the local capital city of pink Auvergnat garlic ( said to be a must in the garlic family! ). Here's a recipe that associates that cheese and crayfish.
Dans une poêle, faire revenir des cèpes, frais ou réhydratés, dans du beurre.
Cook in a frying pan with some butter.
Déglacer au vin blanc.
Deglaze with dry white wine.
Ajouter des queues d'écrevisses.
Add some crayfish ( just the meat ).
Puis de la crème fraiche. Assaisonner.
Then fresh cream. Season.
Mettre en papillote. Couvrir de dés de gaperon et passer au four 10 minutes à 180°C...
Put in tinfoil paper. Cover with some "Gaperon" cheese and bake 10 minutes at 180°C before...
... avant de servir en entrée.
... serving as a starter.
dimanche 2 septembre 2007
A GUESSING GAME - DEVINETTE
Sunday 2nd September 2007
Saurez-vous deviner ou reconnaitre : quel est cet aliment ? Sa région de provenance ? Demain, je vous propose une recette à partir de ce ... de ce ...
Guessing game : what's that ? Where does it come from ? Tomorrow, I will offer you a recipe using that...
samedi 1 septembre 2007
SLOVENIAN EGG SOUP WITH GARLIC CROÛTONS- SOUPE SLOVENE AUX OEUFS ET CROÛTONS AILLES
Saturday 1st September 2007
Aie aie aie ! La soupe slovène aux oeufs et au cumin servie avec des croûtons aillés ! Je ne vous dis que cela ! Quand on est pressé le soir, quand on rentre fatigué et/ou gelé du travail, quand on a envie d'une petite entrée sympa et légère, on peut toujours se préparer cette soupe, car, qui ne possède pas dans sa cuisine les ingrédients nécessaires ? Regardez, lisez, essayez !
2 cuillères à soupe de farine - 1 gousse d'ail hachée - 1 cuillère à soupe de saindoux ou à défaut d'huile - 1 bouillon cube au boeuf - 3/4 à 1 litre d'eau - 1 oeuf - du persil - des graines de cumin - du vinaigre ( pour le service )
Faire un roux : faire fondre le saindoux, ajouter la farine, mélanger, faire brûnir. A la fin, ajouter l'ail ( qui ne doit surtout pas brûler ! ). Verser l'eau et bien mélanger. Ajouter le bouillon cube, le persil haché et le cumin. cuire 10 minutes. Battre l'oeuf dans un bol. Verser en filet dans la soupe qui bouillonne tout en mélangeant vivement avec une fourchette. Servir avec des croûtons aillés. chacun ajoute à sa convenance du vinaigre de vin dans la soupe.
A little bliss ? The Slovenian egg caraway soup served with garlic French toast !
2 tablespoons of flour - 1 crushed clove of garlic - 1 tablespoon of lard of oil - 1 beef stock cube - 3:4 to 1 litre of water - 1 egg - parsley - caraway seeds - vinegar ( to serve )
Melt lard in a saucepan, add flour and brown it. At the end, add the garlic ( which must absolutely not burn ! ). pour water, add the stock, minced parsley and carawxay seeds. Cook 10 minutes. beat the egg in a bowl then slowly pour it while mixing the soup with a fork. Serve with toast on which you put/grate some garlic. Everyone add as much vinegar as he/she like to the soup.











































