vendredi 29 février 2008
RABBIT SLOVENIAN SOUP - SOUPE SLOVENE AU LAPIN
Friday 29th February 2008
"Tu es folle, ma fille !". Ca, je suis certaine de l'entendre si jamais quelqu'un de mon entourage proche, lis ce billet ! Folle car je n'ai pas hésité, hier, à préparer cette soupe slovène au lapin pour moi toute seule. Pfff... je sais, une soupe, surtout celle-ci, longue à mijoter, cela se partage et est bien meilleure quand elle se prépare en grande quantité ! Mais en ces temps de grande solitude, je n'avais pas le choix, enfin si, j'aurais pu inviter quelques potes tout de même... J'y repenserai !
Ben alors, c'est vous, lecteurs privilégiés que j'invite à passer à table. J'ai été nourrie de culture slave, de cuisine slave et lorsque je lis dans les journaux de la semaine les articles qui témoignent de l'augmentation excessive du coût de la vie, surtout celui des aliments, même ceux de base comme le lait et les pâtes, je suis heureuse d'avoir reçu toute une éducation culinaire qui me permet d'économiser. Je sais cuisiner. Je sais épargner. Je me souviens des anecdotes de mon grand-père François. Celle de ses déjeuners au fond de la mine et de ce collègue polonais qui agaçait tout le monde parce qu'il ne pouvait pas s'empêcher de s'écrier au moment de la pause casse-croûte : "Qu'est-ce que ma Mie m'a préparé aujourd'hui pour déjeuner?". Alors il ouvrait son sandwich et l'obscurité du fond de la mine lui permettait de tricher un peu " Oh ! c'est encore une belle côtelette de viande! C'est trop, c'est vraiment trop ! Elle exagère". Et les mineurs, logés à la même enseigne, d'avoir un petit sourire narquois, devinant que le dit-sandwich n'étais garni en fait que d'un épais râpé de pommes de terre, comme le sandwich de la plupart. Compagnons de misère, ils laissaient l'illusion à cet homme de croire à l'abondance au quotidien...
Je retiens les récits de mes grand-mères qui n'ont vécu que dans la crainte du manque - manque d'argent et faim. Elles élevaient le cochon, les poules et les lapins. Un lapin offrait la possibilité de préparer au moins quatre repas pour quatre personnes : le foie était cuit avec du saindoux et des oignons pour être servi avec du riz; les cuisses panées à la mode slovène accompagnaient un plat de gnocchis maison pour le repas dominical, les râbles étaient rôtis et les côtes finissaient en soupe.
La soupe de lapin , vous ne connaissez pas, non ? Un régal ! Parfumée de marjolaine et de romarin, agrémentée d'une lichette de vinaigre de vin rouge : j'adore ! Et puis, il y a ce petit moment précieux de cuisine que j'attends toujours avec impatience : quand le lapin a bien rôti dans la cocotte, il faut ajouter une gousse d'ail hâchée et la laisser fondre. Alors, un parfum extraordinaire envahit la cuisine. La garrigue, la nature ne sont alors plus très loin. Les souvenirs heureux de repas du dimanche, de tablées de cousins et de cousines réunis, de rigolades et de blagues apparaissent... Le bonheur en toute simplicité peut se nicher dans une casserole, je vous dis !
Faire chauffer 2 cuillères à soupe de saindoux dans une cocotte puis faire revenir les côtes et le râble d'un lapin.
Heat two tablespoons of oil in a thick saucepan then brown the back of a rabbit as well as its ribs.
Ajouter une gousse d'ail hâchée et 3 cuillères à soupe rases de farine. Bien mélanger.
Add one crushed clove of garlic and 3 tablespoons of flour. Mix well.
Quand la farine a légèrement bruni, verser de l'eau. Bien mélanger. Ajouter 2 belles carottes coupées en rondelles et 1 grosse pomme de terre coupée en morceaux, du romarin, de la marjolaine, sel et poivre. Laisser mijoter une bonne heure.
When the flour is lightly brown, pour water. Mix well. Add two sliced carrots, one big diced potato, rosemary and marjoram, salt and pepper. Let simmer an hour.
Mélanger environ 100 g de farine avec un oeuf, une pincée de sel et une goutte d'huile.
Mix about 100 g flour, 1 egg, 1 pinch of flour and some oil.
Déposer ces cuillerées de pâte dans la soupe frémissante. On obtient des petits gnocchis. Laisser cuire encore 5 à 10 minutes, tout doucement avant de servir.
Use two teaspoons to put down the previous mixture in the simmering soup : you'll get small dumplings ! Slowly cook 5 to 10 minutes more before serving.
Ne pas oublier d'ajouter quelques gouttes de vinaigre de vin vieux au moment de la dégustation : cela rehausse toutes les saveurs !
Don't forget to add a few drops of red wine vinegar in your plate : it will reveal each flavour ! Bon appétit !
jeudi 28 février 2008
"MY" KITCHEN - "MA" CUISINE
Thursday 28th February 2008
"C'est le chant de la vie...". Aujourd'hui, je fais mijoter une soupe slovène dans la marmite en fonte, une de ces soupes épaisses, chaleureuses et réconfortantes qui à elles seules constituent un repas complet. La recette, ce sera pour demain. Pour le moment, un clin d'oeil de ma cuisine... Un farinier provençal, une suite harmonieuse de blancs cassés, quelques touches de couleurs ocre-terre-vert, de la simplicité pour ne pas perdre le regard dans les détails décoratifs, la soupière en grès de mémé Steph', la lumière généreuse de l'extérieur et du blanc, beaucoup de blanc : voici le lieu où je prépare toutes les recettes que vous pouvez découvrir sur le blog.
"it is the song of life...". Today, a thick, warm and comforting soup is slowly simmering in a cast-iron saucepan. By itself, it will make a whole lunch. The recipe will be given tomorrow. For now, I send you a wink from my kitchen. A piece of furniture used in Provence to keep flours, a harmonious mixture of light whites, a few touches of colours : deep green and ochre, terracotta jars, simplicity, and light, lots of light coming from the window : there, is the place where I cook the recipes you can discover on that blog.

mercredi 27 février 2008
QUINOA SALAD CUP - COUPE QUINO/IMPRO
Wednesday 27th February 2008
Dimanche, le rayon du soleil est venu jouer avec la transparence du verre. Il appelait une préparation légère, printanière; une improvisation. J'attendais des amis pour déjeuner et j'avais envie de nouveau. Alors, le souvenir d'une entrée, lue un jour dans un magazine, et l'inspiration du moment ont donné naissance à cette "coupe quino/impro". Simplicité à servir avec un vin blanc très frais des pays de Loire...
Last sunday, I was expecting friends for lunch. The sun was shining and playing with the transparency of glasses. It was calling for a light and spring-like morning of cooking. Something new and fresh. I, then, thought about a starter I'd seen in a magazine and improvised to get that quinoa salad cup. Simplicity...
Mélanger du quinoa, de la pulpe d'oranges et de pamplemousses, des noisettes grossièrement hâchées, un peu de ciboulette ou de cive. Arroser d'huile d'olive et saler. Déposer en coupes.
Mixed steamed quinoa, orange and grapefruit pulps, hazelnuts coarsely crushed, chives. Pour some olive oil. Put in cups.
Couper en dés des tranches de truite fumée. En décorer la salade de quinoa.
Dice smoked trout and use it to decorate the quinoa salad.
Mixer des piquillos ( poivrons rouges ) avec piment d'espelette, sel et ricotta. Verser une lichette de cette crème de poivrons sur la truite. Mettre au frais avant de servir avec de fines tranches de baguette grillée
Mix baked red peppers with chili powder, salt and some ricotta cheese. Pour a full teaspoon over the trout. Keep refrigerated before serving with toasted French baguette.
mardi 26 février 2008
I TRIED A VEGETABLE STRUDEL - J'AI TENTÉ LE STRUDEL AUX LÉGUMES ET ...
Monday 25th February 2008
"NE CRAIGNEZ PAS LA PERFECTION, VOUS N'Y ARRIVEREZ JAMAIS" Salvador DALI
Donc, j'ai tenté le strudel aux légumes et...bof, bof... je préfère la version fruitée, que ce soit aux pommes (fondante) ou aux cerises (parfumée). Le jus des fruits apporte le moelleux qu'il est difficile de retrouver avec des légumes.
Cependant, si je vous offre tout de même la recette, c'est pour partager la préparation de la pâte à strudel telle que mon frère la réalise (oui, oui, c'est lui qui cuisine dans son foyer). J'avoue que sa recette est excellente et accessible surtout.
"DON'T BE AFRAID OF PERFECTION, YOU'LL NEVER ACHIEVE IT" Salvador DALI
Well, I've just tried a vegetable strudel and I must admit I prefer a fruity one. Made with apples, it's melting. With cherries, it's rich in flavour and so moist!
So what's the use to give the recipe, would you ask ? Well, it's to share my brother's recipe (for yes, he's the one who's in chage of the cooking at his home) for a strudel dough. His recipe is excellent and easy to make. Just see :
POUR LA PATE : 250 g de farine - 1 oeuf - 1 cuillère à soupe d'huile - quelques gouttes de vinaigre blanc - 1 pincée de sel - 20 g de beurre fondu - 15 cl d'eau tiède
FOR THE DOUGH : 250 g flour - 1 egg - 1 tablespoon oil - a few drops of white vinegar - 1 pinch of salt - 20 g butter - 15 cl lukewarm water
Verser de l'eau bouillante dans un saladier pour le chauffer. Jeter l'eau. Mélanger dans ce saladier le jaune d'oeuf, l'eau, l'huile, le vinaigre et le sel.
Pour hot water in a salad bowl to heat it. Empty it then mix oil, salt, vinegar, the yolk and the 15 cl lukewarm water.
Dans un autre saladier, verser la farine, creuser un trou au milieu et verser le mélange précédent. Mélanger puis pétrir avec la paume de la main pendant quelques minutes. On peut ajouter un peu de farine si nécessaire pour obtenir une boule de pâte souple.
In another bowl, put the flour and pour the previous mixture in the middle. Mix then knead it for a few minutes. You can add some more flour if necessary to get a supple dough.
Poser la boule de pâte sur un plan fariné et couvrir d'un saladier chauffé comme précédemment avec de l'eau bouillante. Laisser reposer 30 minutes puis...
Put the dough on a floured clothe and cover with a salad bowl heated with hot water. Let rest for 30 minutes then...
... à nouveau, chauffer le saladier et laisser reposer encore 30 minutes. POUR LA GARNITURE DU STRUDEL AUX POMMES, CLIQUER CI-APRES : http://sundaylunchbourg.canalblog.com/archives/2006/11/29/3281795.html
... heat again the salad bowl and let rest 30 more minutes. FOR AN APPLE STRUDEL, CLICK THERE : http://sundaylunchbourg.canalblog.com/archives/2006/11/29/3281795.html
dimanche 24 février 2008
BANANA MELT IN-THE-MOUTH ROULADE - ROULADE PLUS-QUE -FONDANTE AUX BANANES
Sunday 24th February 2008
"FAITES VOUS RARE ET L'ON VOUS AIMERA". Proverbe turc. Le proverbe du jour pourrait concerner mon absence ces deux dernières semaines. En réalité, il s'adresse à l'un de mes chéris, Phil : Ben alors? Je reviens juste à temps de formation pour fêter TA journée anniversaire et tu voudrais échapper à la cérémonie des voeux ? Ne pas souffler les 40 bougies du gâteau pour que "le lionceau" devienne un lion dans la décennie qui débute ! Bisous... Donc le gâteau d'anniversaire est anglais, clin d'oeil à notre LONDRES adorée. Il est de la famille des pavlova : une meringue moelleuse à coeur garnie de crème et de fruits. Mais ici, la meringue est au cacao amer, le crème se compose de mascarpone et cela change tout ! En bouche, j' adore le fondant-croustillant de la meringue dont le goût me rappelle le souvenir des barres d'ovomaltine que j'aimais croquer. Et que dire de l'association toujours fantastique de la banane et du chocolat... Délices...
"
Préchauffer le four à 180°C. Battre 4 blancs d'oeuf en neige avec une pincée de sel. Ajouter progressivement 180 g de sucre en poudre jusqu'à ce que le mélange soit brillant et ferme. Terminer avec l'ajout de 3 à 4 cuillères à soupe de cacao amer, de 2 cuillères à soupe de vinaigre blanc et de 2 cuillères à soupe de maïzena.
Preheat the oven to 180°C. Beat 4 egg whites with a pinch of salt. Add 180 g of sugar, bit by bit, until the mixture is stiff and glossy. Finally add 3 to 4 tablespoons of bitter cocoa powder, 2 tablespoons of white vinegar and 2 tablespoons of cornflour.
Etaler la meringue sur une tôle recouverte de papier sulfurisé. Baisser le four à 150°C. Cuire pendant 35 à 40 minutes. Eteindre le four. Laisser refroidir la meringue dans le four éteint, porte ouverte.
Spoon the mixture on a tin covered with greaseproof paper. Turn down the oven to 150°C. Bake the meringue 35 to 40 minutes. Turn off the oven and open the door until completely cool.
Battre les jaunes d'oeuf avec 80 g de sucre semoule jusqu'à ce que le mélange blanchisse. Ajouter 250 g de mascarpone.
Beat the 4 yolks with 80 g of sugar until white. Add 250 g mascarpone.
Couper 3 à 4 bananes en tranches puis les cuire à la poêle dans du beurre clarifié. Saupoudrer d'une belle cuillère à soupe de sucre, laisser caraméliser puis flamber avec 2 cuillères à soupe de rhum.
Peel then cut 3 to 4 bananas. Cook them in ghee. Sprinkle with one tablespoon of sugar, let caramelize. Flambé with 2 tablespoons of rum.
Faire fondre dans une casserole du chocolat noir avec un peu de beurre et de crème fraîche épaisse. Mélanger quand le chocolat est fondu. Laisser refroidir.
Melt some dark plain chocolate in a saucepan with some butter and fresh cream. Slowly mix it. Let cool.
Quand chaque préparation est refroidie, poser la meringue sur un plat. Couvrir de la crème au mascarpone. Garnir de bananes puis de chocolat. On peut tenter de rouler la meringue pour obtenir un roulé mais l'exercice est très périlleux étant donné la fragilité de la préparation.
When everything is cold, put the meringue on a dish. Cover with the mascarpone cream. Decorate with the bananas and the chocolate sauce.
mardi 5 février 2008
PATIENCE ( cookies from Lamontgie ) - LES PATIENCES DE LAMONTGIE ( biscuits )
Tuesday 5th February 2008
"... que la patience continue à aiguiser nos sens." Ton texto m'agace Gaël ! Patience, patience, je conjugue rarement ce nom avec le verbe aimer ! Alors, je vais apprendre et déjà se réveille le souvenir chaleureux des Patiences de mon enfance, des Patiences de Lamontgie. Vous ne connaissez pas ? J'ai grandi dans ce petit village médiéval auvergnat de 500 habitants ( ne pas confondre avec la Mongie, station de sports d'hiver pyrénéenne ). La spécialité de la boulangerie était ce biscuit simple et doux. La Patience de Lamontgie, sorte de cookie français, se prépare en un tour de main. Avez-vous des oeufs, du sucre, de la farine, une pincée de sel chez vous ? Oui ? Et bien, allumez votre four, dans une demi-heure, c'est promis, vous serez en train de découvrir ces fameux biscuits "made in campagne française". Attention, recette authentique à l'horizon !
.
Dans un saladier large, mélanger 3 oeufs avec 250 g de sucre et 250 g de farine. Préchauffer le four à 200°C.
Beat 3 eggs with 250 g sugar and 250 g flour in a large bowl. Pre-heat the oven at 200°C.
La pâte est souple.
The dough is soft.
Déposer des cuillerées de pâte sur du papier sulfurisé. Mettre 10 minutes dans le four. Put tablespoons of dough on greaseproof paper. Bake 10 minutes.
Laisser refroidir. Déguster !
Let cool before eating.
C'est tout. C'est bon. Pas d'ajout, pas de modification ! Merci.
vendredi 1 février 2008
TURNIP PILLOW for a modernized chicken pot - COUSSIN A LA RAVE pour poule au riz modernisée
Friday 1st February 2008
Avez-vous remarqué combien la présentation d'un plat traditionnel apporte beaucoup au renouvellement du goût ? L'assiette ci-dessus est une poule au riz : étonnant, non ? Parce que j'avais un peu de temps devant moi hier, j'ai tenté une idée qui est venue au moment où j'ai ouvert le frigidaire et aperçu une belle botte d'épinards frais du jardin que l'on m'avait offert la veille... Suivez-donc...
.
Prévoir 6 feuilles d'épinard frais par coussin : ébouillanter une minute les feuilles puis les égoutter et les sécher soigneusement.
Use 6 leaves of fresh spinach per pillow : boil them one minute then dry them carefully.
Coucher quatre feuilles dans un moule individuel.
Put four leaves in an individual tin cake.
Couvrir avec des tranches de rave (cuite dans le bouillon de la poule au riz). On peut également utiliser du panais (miam pour ce légume trop oublié!) ou un légume similaire...
Cover with slices of parsnip ( boiled in the chicken stock).
Couvrir avec une ou deux cuillères de riz cuit.
Cover with one or two tablespoons of already cooked rice.
Préparer une béchamel avec du bouillon de poule et dun soupçon de crème fraiche. Verser une à deux cuillères sur le riz. Poser deux feuilles d'épinard et refermer soigneusement le coussin. Cuire 5 à 10 minutes dans le four avant de servir, démoulé, avec la poule.
Prepare a bechamel with the chicken stock and a little fresh cream. Pour one or two tablespoons over the rice. Cover with two spinach leaves then carefully close the pillow. Bake 5 to 10 minutes before serving with the chicken.























