A SUNDAY LUNCH... IN BOURG EN BRESSE

Un blog culinaire bilingue anglais-français A bilingual food blog English-French. Copyright

lundi 31 mars 2008

BURGUNDY EGG "MEURETTE" - Ah, la bourgogne! Ah, les oeufs en meurette !

Monday 31st March 2008

12

Ah ! La Bourgogne ! Quelle région paisible...et gastronomiquement (pas seulement) riche. Parfois -pas assez souvent-, j'aime offrir à mes invités d'un jour, l'appétissant oeuf en meurette, cuit à la perfection, dont le jaune s'écoule suavement sur le croûton doré avant de se marier à la sauce corsée de vin rouge. Hum ! Le bonheur dans l'assiette...

Burgundy ! Such a nice place...

POUR 4 PERSONNES : 8 oeufs très frais - 4 tranches de pain - 4 échalotes - 1 carotte - persil, thym, laurier - 1 cuillère à soupe de farine - 1 gousse d 'ail - 3/4 l de vin rouge corsé - 70 g de beurre - du vinaigre blanc - sel et poivre

FOR 4 PEOPLE : 8 fresh eggs - 4 slices of French bread - 4 shallots - 1 carrot - parsley, thyme, 1 bay leave - 1 tablespoon of flour - 1 clove of garlic - 3/4 l of red wine - 70 g butter - white vinegar - salt and pepper

1

Faire revenir les échalotes et la carotte hachée dans 20 g de beurre clarifié.

Melt minced shallots in 20 g clarified butter.

23

Ajouter la farine, mélanger et mouiller avec le vin rouge. Chauffer et flamber le vin. Laisser réduire. Ajouter le persil, thym, laurier, ail, sel et poivre.

Add flour. mix well and add wine. Heat then burn wine. Let reduce. Add parsley, thyme, bay leave, salt and pepper.

4

Dorer le pain dans une poêle avec un peu de beurre clarifié.

Brown the bread on both sides, in a frying pan with some claified butter.

56

Chauffer de l'eau avec du vinaigre dans une casserole. Casser les oeufs un par un dans une petite assiette et verser doucement dans l'eau frémissante. Cuire ainsi les oeufs. Les égoutter sur du papier absorbant avec précaution.

Heat some water with vinegar. Break each egg in a saucer and carefully pour it in water. Slowly cook . Drain on kitchen paper.

7

Terminer la sauce en ajoutant les 50 g de beurre restant. Déposer une tranche de pain dans chaque assiette, poser dessus deux oeufs puis entourer de sauce.

Complete the sauce by adding 50 g of butter. Put a slice a bread on each late, cover with two eggs then the wine sauce.

98

Posté par sundaybourg à 12:45 - 1. STARTERS - entrées - Commentaires [3] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

jeudi 27 mars 2008

MILKY FRENCH COOKIE - PETITES GALETTES AU BON GOÛT DE LAIT

Thursday 27th March 2008

8

C'est un jour où l'on loupe son train à 3 secondes près : on le regarde partir vers la campagne et l'on rage intérieurement parce que l'on se retrouve coincée sans rien faire pendant 3 heures dans l'attente du prochain train ! Oui, on travaille en pleine campagne... Alors, il y a un ami-collègue qui est là et qui nous prête sa voiture. Lui, il doit encore rester au travail, il rentrera en bus et il récupèrera sa voiture chez vous... Alors, on ne peut s'empêcher de préparer un goûter dînatoire pour le remercier lorsqu'il arrivera. Et l'on cherche ce qui pourrait lui faire plaisir... Ah, oui, des biscuits maison, il adore ! On regarde la richesse des placards et l'on aperçoit un tube de lait concentré sucré, des graines de sésame. Le souvenir d'une recette dite "au bon goût de lait" (publiée il y a une éternité dans le magazine ELLE) revient en mémoire. OK, c'est parti, ce seront des galettes au bon goût de lait qui accompagneront un thé raffiné.

7

It's a common day apart you have just missed your train and you're silently fuming : 3 hours to wait for the next train and nothing to do ! For, yes, you work in a village, far away in the country ! And, there's that friend-colleague that gives you the key of his car " I must stay at work, some work to complete... I'll come back by bus and meet you at your home to get back my car...". Well !!! You can't but prepare a light tea to welcome him when he'll be back. So, you check your cupboards and find some sesame seeds and concentrated milk. You remember that your friend adores homemade biscuits and you have a recipe for milky cookie. That's it ! You will serve tea with, at least, milky cookies...

1

1 OEUF, 120 G DE FARINE, 75 G DE BEURRE MOU, 50 G DE LAIT CONCENTRE SUCRE, 20 GRAMMES DE SUCRE GLACE, 1 PINCEE DE SEL, GRAINES DE SESAME OU DE PAVOT

Dans un saladier, mélanger jaune d'oeuf, beurre, lait et sel. Ajouter le sucre glace et la farine. Mélanger du bout des doigts pour obtenir une boule de pâte homogène que l'on laisse reposer une heure dans le réfrigérateur. Etaler et découper en galettes à l'aide d'un emporte-pièce. Battre à la fourchette le blanc d'oeuf puis passer au pinceau sur la surface des galettes. Saupoudrer de graines et cuire 15 minutes à 180°C. Croquer une fois refroidi !!! On peut présenter les galettes saupoudrées de sucre glace.

1 EGG, 120 G FLOUR, 75 G SOFT UNSALTED BUTTER, 50 G SWEETENED CONCENTRATED MILK, 20 G ICING SUGAR, 1 PINCH OF SALT, SESAME SEEDS

Mix the yolk with butter, milk and salt. Add sugar and flour. mix well with your fingers. Leave the dough one hour in the fridge then spreaad it, cut the cookies. Brush them with thebeaten white and sprinkle with seeds. Bake 15 minutes at 180°C. Serve sprinkled with some extra icing sugar if you wish. Eat cold./font>

54

Posté par sundaybourg à 11:46 - 6. DESSERTS - Commentaires [4] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

jeudi 20 mars 2008

FRENCH PEASANT BAKED POTATOES - POMMES DE TERRE AU FOUR DE LA TANTE BERTHE

Thursday 20th March 2008

8

Ah, le printemps ! L'espoir des beaux jours... et la promesse d'être guérie de l'allergie au pollen. Je me sens tiraillée entre ces deux : je suis heureuse de la lumière du printemps qui baigne plus longuement les journées et de la nature qui explose partout. Mais, mais, mais il y a tous ces petits bourgeons que je vois apparaitre sur les branches des tilleuls centenaires qui entourent mon balcon et le souvenir brûlant de l'allergie du printemps dernier... D'un côté, il y a l'odeur miellée du tilleul en fleur que j'adore et qui va inonder les soirées de juin. De l'autre côté, je pense aux brûlures... Lequel l'emportera ?

En attendant, il fait froid. Très froid. Il gèle encore. Il neige même un peu au bout de la nuit. Alors les pommes de terre cuisent en cocotte dans le four. je ne sais pourquoi, le souvenir des fours de faïence des pays de l'est apparait et tout de suite, l'atmosphère me semble plus chaleureuse. Me vient l'idée de servir quelques bières fraiches -comme là-bas- pour accompagner le plat de pommes de terre et le rôti. Je sais déjà que les hommes apprécieront. La conversation s'animera autour des fêtes à venir et nous serons bien, tous ensemble...

12

It is said to be the start of springtime today... It is said... for the weather is so cold, freezing minus 2, even snowing at the end of the night... Well, it's still time to cook some pot. Today, there's a potato dish in the oven, baking slowly with a roast of lamb and promising a nice moment at table. I will serve fresh beer with it. men will enjoy it. We wil discuss and discuss again : well, you know, French people... Why worry about time ? Too cold to have outdoor activities...

2

Couper finement les pommes de terre et les rincer brièvement pour garder un peu de fécule. Préparer un mélange d'ail haché ( 5/6 GOUSSES D'AIL ), d'échalote hachée, d'un gros oignon et de persil. Répartir les pommes de terre dans un plat en terre en alternant les couches avec le mélange d'assaisonnement et du thym , 5 feuilles de laurier, sel et poivre.

Finely slice the potatoes and rinse them briefly to keep some of their starch. Prepare a seasoning : mix garlic cloves ( about 5 to 6 for 2 kilos of potatoes ), minced shallots, one minced onion and parsley. Put the potatoes in an ovenproof dish : one layer of potatoes one layer of seasoning, salt , pepper, thyme, bay leaves, one layer of potatoes, etc.

4

Poser sur le dessus 2 à 3 tranches de lard gras ( veiller alors à ne pas trop saler ! ) voire même un rôti de porc. Remplir aux 3/4 avec de l'eau froide.

Put at the top 2 or 3 slices of fatty bacon ( then mind the salt ! ) or you can even put a roast of pork which is going to cook at the same time as the potatoes. Fill the 3/4th with cold water.

5

Cuire 1 h à 1h30 à 200°C. Couvrir dès le début.

Bake 1 h - 1h30 at 200°C. Cover from the start.

6 9

Servir avec le rôti ou comme ici de l'agneau et une belle salade verte... Un plat rustique, convivial, authentique qui semble évident voire commun et pourtant il n'existe pas à l'étranger. Tous les amis étrangers que j'ai pu recevoir à ma table et qui ont dégusté ces pommes de terre au four, s'en sont émerveillés... Comme quoi...

Serve with the roast or, as in the picture, with lamb and green salad. A peasant, friendly and authentic dish which may appear as basic yet it doesn't exist in foreign countries. All the foreign friends that I was lucky to receive at my table and who ate that dish were enthusiastic about it ! Well...

13

Posté par sundaybourg à 13:49 - 4.PASTA,POTATOES,RICE,ETC - féculents, céréales - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

mardi 18 mars 2008

NICEST FRENCH VILLAGE & ORANGE/GINGER COOKIE - COOKIE ORANGE/ RACINE DE GINGEMBRE POUR LE BEAU VILLAGE

Monday 18th March 2008

8

A priori, je n'aimais pas le dimanche. Son silence, son ennui,...Et puis, sont apparus les "SUNDAY LUNCHES" pour cuisiner et recevoir à ma table. Et, également, les escapades... Il y a peu, j'ai re-visité en bonne compagnie l'un des plus beaux villages de France : LAVAUDIEU.

I used to hate Sundays. Its silence, its boredom,... Then appeared the Sunday lunches, cooking and inviting at my table. And running away too... I recently visited one of the nicest French villages : LAVAUDIEU( if you go to France, go to a tourist office to ask for the list of the nicest villages, thre's a selection that has been done ! ).

1

Le village de Lavaudieu se situe dans le midi de l'Auvergne, c'est à dire dans le département de la Haute-Loire, pays de la dentelle, de la lentille verte et de la Verveine du Velay- verte également. ( à vous de trouver le lien entre les trois ! ).

The village of Lavaudieu is situated in the south of Auvergne, in the French department called "HAUTE LOIRE", country well-known for its art of pillow lace, green lentils and Verveine du Velay, a strong green liqueur

12

LAVAUDIEU signifie "la vallée de Dieu". Quand le petit village médiéval vous accueille, il vous invite à vous garer dans un parking en contrebas du village, près de la Senouire qui coule en silence. Quelques pas pour longer cette rivière calme et apercevoir l'étrange clocher de l'ancienne abbaye moniale, les maisons de pierre aux balcons et loggias donnant sur la Senouire.

LAVAUDIEU means "the valley of God". When you arrive at the tiny medieval village, you're invited to park your car near the "Senouire" which silently flows. Have a few steps along that river then you'll be able to peep at the former abbey for Benedictines, at the stone houses with balconies facing the Senouire.

pont

7

Ce sont ces mêmes pas qui m'ont conduit au pont de pierre. Alors je me suis laissée charmer : l'abbaye se reflêtait dans l'eau, scène invitant à la contemplation... Croyez moi ou pas, mais le lieu est très calme malgré l'affluence de touristes comme si l'ancien monastère exerçait encore sa force, appelant le respect, la paix, le silence. Malgré nous, on sent que cette vallée est un lieu sacré. Et ils sont nombreux ces lieux en Auvergne. Je crois beaucoup à l'énergie des lieux. L'Auvergne, terre volcanique, offre des noeuds telluriques très forts en énergie. Nos ancêtres étaient initiés à ce ressenti. Les lieux sacrés n'ont pas été construits au hasard, ils ont été mûrement choisis pour leur force positive et élevante. Allez dans ces lieux, écoutez votre corps, soyez vraiment attentif au ressenti de votre corps... et vous verrez, on ressent une énegie bienfaisante, calmante, inhabituelle. Je vous reparlerai de tout cela dans un prochain billet car je pense à l'instant, au lieu auvergnat le plus chargé en cette énergie, une petite chapelle proche de Lavoute Chilhac construite sur un lieu de culte païen Wisigoth...

I followed these steps to arrive at the stone bridge. Then, I was charmed by the view of the abbey being mirrored on the water. Such an invitation to contemplation... Believe me or not, even with tourists, the place is very quiet as if the monastery was still calling for respect, peace and silence !

1524

Après avoir déambulé dans les ruelles, j'ai rejoint une place, celle de l'entrée de l'ancien monastère moniale et de l'église au clocher octogonal.

After walking up and down in the village, I reached a square, the one of the entrance of the Monastery and of the church. A quite unique church with its octogonal steeple.

16
20

CASA DEI, maison de Dieu... Le cloitre, unique cloitre roman (12ème siècle) auvergnat à avoir survécu aux années de la Révolution Française, grande destructrice du patrimoine religieux, se visite à la belle saison. Il est impressionnant de beauté simple : osez le découvrir !

CASA DEI, the house of GOD... The cloister, the only Roman cloister (12th century) which wasn't destroyed during the French Revolution, can be visited during the high season. It has an impressive simple beauty : do visit it !

17

Terrifiante entrée du Monastère parce que très engageante! C'est ici, par ce passage, cette coupure, que les futures moniales entraient au couvent et disparaissaient à tout jamais de la vue de leurs proches. Les règles étaient très strictes. S'engager, disparaitre derrière ce mur de pierres, passage d'une vie profane à une vie religieuse... Mourir à ce tournant pour renaître dans une nouvelle vie... J'ai imaginé l'émotion des familles qui ont vu disparaitre dans ce tournant leur fille. Elle mourait avant de mourir, comme il est écrit dans la poésie de Jean de la Croix...

Terrifying entrance of the Monastery because moving along these stones would mean you would enter the Monastery for your whole life ! What a commitment ! For the rules were very hard; once you had entered the Monastery to start a spiritual life, you would never see again your family, your friends,etc. It was dying to your former life to start a new life...

22peste

Quand à l'église, elle est riche en peintures du 12ème (!) dont ma préférée, une allégorie de la Mort, représente les ravages moyennageux de la peste noire. Très fort !

As for the church, it's rich in paints ( dating from 12th Century!). My favourite one is an allegory of Death, showing the Black Plaque devastating the medieval Europe. So powerful !

98

De l'autre côté du pont, j'ai aperçu et apprécié la vue d'un potager cultivé avec, sans doute, beaucoup d'amour pour être aussi beau : propre, prêt pour accueillir les plantations du printemps et offrant déjà de magnifiques salades...

From the other bank, I noticed and appreciated of a lovely home garden, cultivated with lots of love to be so nice : neat, clear, ready to welcome spring seeds and already offering green salads...

13

"COURT LA VIGNE", l'enseigne en fer forgé d'un des restaurants de Lavaudieu se balançait au soleil, entre ceps de vigne bien taillé et frise en chapeau de gendarme typique du midi de l'Auvergne...

The wrought-ironed sign of a restaurant "COURT LA VIGNE" was balancing itself under the sunshine, between a wine plant and the border of a roof, typically from the south area of Auvergne with its shape called "chapeau de gendarme"...

grille

La nostalgie est apparue à la vue d'un portail ouvragé en fer forgé, abandonné auprès d'un vieux pressoir à vin; témoignage du prolifique mais disparu passé viticole de la région...

Nostalgia appeared at the view of a forgotten wrought-ironed portal near a wine press. It reminded me the glorious yet late wine-growing work of the area...

ruefen_tre_grisefen_tre_bleue_fen_tre_vertefenetre_rose

L'une des caractéristiques du village de Lavaudieu, ce sont ses maisons de pierre aux encadrements de fenêtre en bois ! je me suis amusée à les photographier : rose, bleue, vert, neutre...

I had fun taking pictures of the windows which framings are made of wood in contrast with the stone. it's one of the characteristics of the village of Lavaudieu : pink, blue, green, neutral...

quitter_villagep>32

La nuit venant, nous avons quitté le village. De retour à la maison, il faisait froid. J'ai rassemblé quelques ingrédients du moment et j'ai préparé des cookies à l'orange et à la racine de gingembre pour accompagner un thé brûlant. Quelques minutes de préparation et de cuisson, le temps de discuter des bienfaits de cette balade, et nous croquions dans ces biscuits maison, simples, simples, simples mais sains.

Then it was time to leave the village for the night was coming. Back home, it was suddenly colder. I picked up a few ingredients and cooked some orange-ginger cookies to serve with a cup of tea. They were ready at once, just the time to talk about the wonders of that visit. Simple, simple, very simple biscuits yet healthy.

cookie_orange

Faire doucement fondre dans une casserole 75 g de miel, 50 g de beurre avec le zeste rapé de deux oranges, 2 cuillères à soupe de jus d'orange, 25 g de racine de gingembre frais râpé. Ajouter 175 g de farine et 5 g de levure. Bien mélanger.

Slowly heat while stirring constantly in a saucepan 75 g honey with 50 g butter, the grated peel of 2 oranges, 2 tablespoons of orange juice and 25 g grated stem of ginger. Add 175 g of flour and 5 g baking powder. mix well.

2

Déposer des cuillerées de pâte sur une tôle à pâtisserie beurrée ou du papier sulfurisé. Cuire environ 10 minutes à 180°C.

Put spoonfuls of the mixture on baking paper and bake about 10 minutes at 180°C.

3

Posté par sundaybourg à 13:01 - Commentaires [5] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

samedi 15 mars 2008

BRIE CAKE - UN GATEAU : LE BRIE

Saturday 15th March 2008

7

La force de la nature. La force de la vie. Les fêtes de Pâques seront célébrées dans la semaine qui va venir. Elles sont TRES TRES importantes pour moi ! Je l'ai déjà écrit dans ce blog. Je le réécris. Je suis en train de penser au menu car, cette année, je suis celle qui reçoit tout le monde. Tout le monde ? J'ai la chance d'être née dans une grande famille où nous fêtions Pâques toute la semaine sainte, du jeudi au lundi. Je ne vais pas parler de la signification spirituelle de cette célébration car ce n'est pas le lieu. Je vais simplement évoquer un souvenir culinaire lié à cette fête.

Avant que j'entre dans l'âge adulte, nous avions l'habitude de nous réunir chez Steph' de Charbonnier, ma grand-mère paternelle, une femme de poigne, slovène née en Autriche, qui garnissait alors la table de mets traditionnels des Pâques slaves. Les festivités duraient deux jours chez elle : dimanche midi et soir puis lundi midi. Souvent, elle commandait malgré tout un gâteau, spécialité de Monsieur Pinède, l'excellent boulanger -aujourd'hui disparu- du village . J'ai encore en bouche le goût de cette pâtisserie, sublime, unique, simple en apparence mais brillamment maîtrisée par M. Pinède. Elle porte le nom de BRIE car son apparence imite celle du fromage lorsqu'il est bien faît. Etrange nom, dérangeant parallèle car le gâteau n'a rien de fortement odorant, au contraire ! Je vais vous confier aujourd'hui ma recette de ce gâteau qui pourrait paraître démodé à l'heure actuelle. Pourtant c'est un bonheur toujours renouvelé pour moi que de cuisiner pour les présenter sur ce blog, ces recettes un peu surranées, des classiques de la pâtisserie française.

J'AIME CES GÂTEAUX OUBLIES. ILS ONT LA QUALITE DE RALENTIR LE TEMPS POUR ETRE SAVOURÉS AVEC NOSTALGIE. COMME VIENT DE LE SOUFFLER MON AMI, "CE SONT DE PETITS BONHEURS, CE N'EST PAS RIEN!".

6

Easter time is VERY VERY important for me ! I can't but celebrate that moment, the strength of nature, of life... This year, I'm the one who receives at her table and I'm thinking of a menu, simple yet festive. Thus, it's no matter that memories from the past suddenly appears these days. I'm lucky enough to be born in a family where we like to gather to celebrate. We convert celebrations into big events. Before being an adult, I used to spend Easter time at my grandmother's home. Stéphanie was a Slovenian born in Austria. A strong woman. Full of enregy and will. She would offer a full table of Slovenian dishes during two days. She would also buy at the local baker's, the wonderful late Mr Pinède, a cake called BRIE. I remember the melting taste of the cake, simple at first sight yet wonderfully mastered by Mr Pinède. A marvel ! Today, I'm offering my recipe of that cake called "Brie" because it should look like the eponymous French cheese... Strange name... Strange imitation...

I like baking such traditionnal cakes even if they may be old-fashioned. I LIKE FORGOTTEN RECIPES FOR THEY HAVE THE ABILITY TO SEIZE TIME. AS MY BOYFRIEND AS JUST WHISPERED TO ME, "THEY ARE LITTLE MOMENTS OF HAPPINESS, THAT'S SOMETHING!".

1

PRÉPARER UNE GÉNOISE ( Séparer 4 jaunes d'oeufs des blancs. Les battre jusqu'à blanchiment avec 8 cuillères à soupe de sucre. Ajouter 4 cuillères à soupe de farine, 4 de maîzena et une pincée de levure chimique. Saler les blancs d'oeufs puis les monter en neige. Les incorporer à la préparation précédente. Mélanger avec délicatesse. Verser dans un moule à manquer beurré. Cuire à 160°C environ 30 minutes ).

PENDANT LA CUISSON DE LA GÉNOISE, FAIRE UNE CRÈME PATISSIÈRE MAISON. J'aime la recette d'Hélène Vincent : je mélange 50 g de sucre avec 1 sachet de sucre vanillé et 40 g de maïzena. J'ajoute deux oeufs, l'un après l'autre et je bats bien.

PREPARE A SPONGE CAKE ( Mix four yolks with 8 tablespoons of caster sugar until white. Add 4 tablespoons of flour and 4 of corn flour plus a pinch of baking powder. Beat the whites until stiff and incorporate to the previous mixture. Pour in a buttered round tin cake and bake at 160°C for about half an hour).

DURING THE BAKING TIME, PREPARE A HOMEMADE CUSTARD. Mix 50 g sugar with 10 g vanilla sugar and 40 g corn flour. Add two eggs, one at a time. Mix well.

2

Je verse un demi-litre de lait froid. Je mélange puis je chauffe jusqu'à épaississement sans cesser de tourner.

Pour half a litre of cold milk. Mix then heat until it thickens stirring constantly.

3

Je coupe la génoire refroidie en deux puis j'arrose généreusement un disque de pâte avec du bon kirsch. Je garnis avec la crème pâtissière refroidie. Je couvre de l'autre disque de pâte.

Cut the cold sponge cake into two parts. On one half, generously sprinkle kirsch then cover with the cold custard. Cover with the other half of sponge cake.

4

JE PRÉPARE UNE CRÈME AU BEURRE VANILLÉE POUR EN GARNIR LE GÂTEAU( dans une casserole, mélanger 3 oeufs avec 125 g de sucre et porter sur un feu extrémement doux pour faire fondre le sucre. Mélanger constamment. Déposer 250 d bon beurre mou dans un saladier et battre avec le mixer tout en incorporant la préparation aux oeufs, peu à peu. Parfumer d'extrait de vanille ).

PREPARE A VANILLA BUTTER CREAM TO GARNISH THE WHOLE CAKE (mix in a saucepan 3 eggs with 125 g of butter under a very very low heat until the sugar has melted. Let cool. Beat 250 g of soft butter while ading, little by little, the eggs mixture. Flavour with vanilla extract).

1

Mixer en poudre des petits beurre ou petit brun.

Mix plain biscuits.

2

Saupoudrer tout le gâteau avec cette poudre.

Sprinkle the powder of biscuits on the whole cake.

3

Tracer avec un couteau des lignes parallèles pour imiter l'aspect paillé d'un fromage authentique.

Draw lines on the cake using a sharp knife in order to imitate the starw of a brie cheese.

5

Saupoudrer de sucre glace. Garder au frais avant de servir.

Sprinkle with icing sugar. Keep in a cold place before serving.

8

Posté par sundaybourg à 10:11 - Commentaires [4] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

vendredi 14 mars 2008

CAN IT BE EATEN ? - EST-CE MANGEABLE ?

Friday 14th March 2008

7

Oui, je vous le demande : est-ce mangeable? est-ce raisonnable ? Mais qu'est-ce donc ? Vous (re)connaissez ? Ok, on en reparle demain...

I'm asking you : Can it be eaten ? Is it alright ? Well, first, what's it ? Do you know or recognize it ? Well, ok, let's talk about it tomorrow...

Posté par sundaybourg à 11:04 - Commentaires [2] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

jeudi 13 mars 2008

ABOUT VEAL AND CARROTS... - DU RONDIN DE VEAU ET DES CAROTTES...

Thursday 13th March 2008

41

Il est des plats tellement simples que je ne pense même pas à les poster et pourtant ! Loin des plats épate-frime, loin des préparations sophistiquées, voici un rondin (terme utilisé dans ma région de naissance) de veau aux carottes. Oui, aujourd'hui, j'ai envie de vous inciter à faire chauffer les cocottes pour réveiller les palais de saveurs vraies, natures. Est-ce de la cuisine bourgeoise française ? Je ne sais pas... Peut être tout simplement de la bonne cuisine familiale... Ah, le persil tout frais qui apporte la dernière touche parfumée au veau ! Ah la tartine de pain frais au levain, moutardée et garnie de moelle encore tiède ! Et les légumes fondants... ! A vos casseroles !

40

Sometimes I woder why I don't post my simple yet best recipes ! Thre're so simple I maight think too simple to get your approval... Yet, it's so tasty to eat typically everyday French cuisine. Some good meat of veal from the butcher, carrots and potatoes from the garden, fresh herbs, a touch of love for yes I love cooking and I am sure that love is part of a wonderful taste and that's it, you've got it : a magical "veau aux carottes" !

32

Faire revenir des rondins de veau dans un peu de matière grasse ( huile ou beurre clarifié). Ajouter des échalotes coupées. Les faire fondre, saler et poivrer.

Brown veal with a little olive oil or ghee. Add shallots and cook a few minutes in a low heat until they are melting. Salt and pepper..

33

Ajouter des carottes épluchées et coupées en rondelles, du thym, du persil, de l'ail, une tomate épluchée, des feuilles de laurier et une pincée de sucre. Mélanger pendant 5 minutes.

Add carrots cut in slices, some thyme, parsley, garlic, one peeled tomato, bay leaves and a pinch of sugar. Mix for a few minutes.

35

Ajouter un verre d'eau. Couvrir et laisser mijoter ( vérifier s'il est nécessaire d'ajouter un peu d'eau en cours de cuisson ). 10 minutes avant la fin de la cuisson, vous pouvez ajouter des pommes de terre coupées en cubes. C'est tout mais c'est SAVOUREUX !

Add at least a glass of water. Cover and simmer ( check if it needs some more water during the cooking time ). 10 minutes before the end of the cooking, you can add a few diced potatoes. That's it and it's just perfect !

39

Posté par sundaybourg à 10:15 - Commentaires [1] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

mardi 11 mars 2008

CREME DOUCE-EXOTIQUE DE LA VISITE DES DOUDOUS

Tuesday 11th March 2008

26

La fille, le garçon et la maman doudou sont venus me rendre visite l'autre jour. Ils se sont installés sur une chaise, profitant de la chaleur de l'après-midi pour oser une sieste. Pendant ce temps, les enfants ont fait des pirouettes-cacahouètes, les "grands" humains ont papoté de tout et de rien avant de déguster un chaÏ accompagné de cannelés (merci Valérie !) et d'une crème de tapioca peu ordinaire...

23 20

The daughter, the son and the mum called for a visit the other afternoon. They sat at the top of a chair and had a rest under the sunshine. During that time, the children had a good time among the cushions, the "adult" human beings talked about anything possible then had a cup of tchaï tea served with "cannelés" from Bordeaux (thanks so much Valérie !) and a strange tapioca cream...

15

Cuire 50 g de perles du Japon dans de l'eau bouillante.

Cook 50 g of tapioca in boiling water;

16

Egoutter et rincer à l'eau froide

Drain and rinse under cold water.

17

Mélanger à 8 cl de lait de coco, 2 cuillères à soupe de miel d'acacia et 80 g de sucre en poudre. mettre au frais jusqu'au moment de servir.

Mix with 8 cl of coconut milk, 2 tablespoons of liquid honey and 80 g of caster sugar

18

Déposer un demi kiwi coupé en dés au fond de chaque coupe.

Put half a kiwi fruit cut in dice in each cup.

19

Verser quelques cuillerées de perle du Japon.

Pour some tablespoons of the mixture with tapioca.

21 22

Décorer avec un demi fruit de la passion et de la mangue. Cette coupe est d'une extrème finesse. Les arômes sont doux. Le tapioca est délicatement parfumé et peu sucré. Il est possible de colorer le tapioca avec quelques gouttes de sirop ou de colorant alimentaire. Je trouverais cela kitsch. Je préfère la transparence...

Decorate with half a passion fruit and some mango. That cup is extremely refined. The tapioca is subtly flavoured and sweet. It is possible to color it with a few drops of cordial or food colourings yet I would find it too kitsch ! I prefer the tranparency...

27

Après le départ de mes invités, j'ai constaté qu'il restait de la préparation au tapioca. J'aurais pu l'utiliser pour cuire un flan en ajoutant oeufs et lait. J'ai préféré un gâteau. Alors j'ai battu quelques oeufs avec une pincée de sel. Je les ai incorporé à de la farine de riz et de la farine de blé.

When my guests had left, I realized some tapioca milk was left. I could then have prepared a cream, adding milk and eggs to it before baking it. I preferred a cake. Thus I beat eggs with a pinch of salt. I added rice flour and flour.

28

J'ai incorporé le lait de tapioca. J'ai bien mélangé avant de verser la préparation dans un moule beurré. 30 minutes au four doux ( 160°C ) ont donné un surprenant petit gâteau...

I added the tapioca milk. I mixed it well before pouring it in an ovenproof buttered dish. I bake it at 160°C. 30 minutes later, , I had a strange little cake...

30 38

Posté par sundaybourg à 10:16 - COOKING : ASIA - cuisine asiatique - Commentaires [3] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

lundi 10 mars 2008

WHAT'S THAT INGREDIENT? - MAIS QUEL EST CET INGREDIENT ?

Monday 10th March 2008

14

Il semblerait que cet aliment soit enfin à la mode... Je l'adorais en dessert avec du caramel quand j'étais enfant... Je l'aimais en bouillon... Une fois cuit, sa texture élastique m'amusait. Sa "couleur" diaphane m'intriguait... Son nom exotique me faisait rêver de voyages lointains et raffinés... Aujourd'hui, il se cuisine beaucoup en verrine... Vous l'avez reconnu, il s'agit du, du... que j'ai cuisiné en dessert pour une visite bien surprenante que je vous raconterai demain. à suivre !

This ingredient is at least frequently cooked nowadays. When I was a child, I adored it as a dessert served with a caramel. I also liked it in a stock. I was amazed by its chewy texture, charmed by its diaphanous "colour", its exotic name made me dream of distant and refined voyages. Today, it's often served in glasses.I suppose you have recognised it : this is ... that I cooked for a dessert which I offered to surprising guests. I will tell you about tomorrow ! To follow...

Posté par sundaybourg à 11:19 - ABOUT FOOD - Commentaires [9] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

dimanche 9 mars 2008

MARICA APPLE CAKES - PETITS GATEAUX MARICA

Sunday 9th March 2008

11

Cette semaine, à une pause café du travail, j'ai entendu avec plaisir une collègue, Anne-Marie, me dire qu'elle avait pensé à moi lorsqu'elle avait entendu un pâtissier déclarer à la télévision que l'une des qualités nécessaires pour être un(e) bon(ne) pâtissier(e) était d'être généreux ! Cette pensée m'a touchée ! Il faut dire que ces derniers temps, je ne cesse d'apporter des petits gâteaux... Cette semaine encore, j'ai retrouvé dans mon classeur de cuisine, une antiquité : une recette d'une lointaine et généreuse cousine par alliance, "ma" croate Marica (prononcer Maritsa).

This week, during a break at work, a colleague, Anne-Marie, told me she thought about me while watching a TV program of a Chef who was saying one must be generous to make very good cakes. I was moved ! Well, I must confess I can't stop at the moment bringing pastries at work... And this week too, I found back an old recipe from my far away and very generous cousin, "my" Croat Marica.

4

J'avais gribouillé cette feuille bleue d'un cahier d'écolier l'année de mes 16 ans lorsque j'avais séjourné chez ces cousins, Marica et Roudy, dans ce pays qui s'appelait alors "la Yougoslavie". Marica était une fine cuisinière et j'avais découvert chez elle des saveurs nouvelles. Je ne risque pas d'oublier les petits déjeuners composés de petite friture de la mer pêchée au lever du jour par le voisin et que l'on accompagnait de citron et tranches de pain frais, un pain bis, à la mie épaisse et savoureuse. Et puis, il y avait tous ces petits gâteaux que Marica préparait pour les déguster avec un café turc, en fin d'après midi quand je rentrais de la plage. Chaque jour, je découvrais un petit gâteau différent ! Je vous propose aujourd'hui celui garni de compote de pommes maison, petite douceur qui accompagne si bien les moments discrets et simples du bonheur...

I was sixteen when I wrote on that blue page this recipe... I was staying in Croatia during summertime at my cousins' Marica and Roudy. Marica was a fine cook and I won't forget the fabulous pastries she would cook every day, a different one each day!, and serve with a black coffee when I was coming back from a day spent at the beach. Today, I give the recipe of an apple one, a sweetness that goes well with shy and simple little moments of happiness...

1

Mélanger dans un saladier 200 g de farine avec 40 g de sucre, une pincée de sel, un peu de levure chimique, un oeuf et un zeste de citron rapé.

Mix in a salad bowl 200 g flour with 40 g sugar, one pinch of salt, some baking powder, one egg and the grated peel of a lemon.

2

Ajouter120 g de beurre ou de margarine fondu.

Add 120 g melted butter

3

Etaler la pâte sur une feuille de papier sulfurisé( cela doit être épais, entre 2 et 3 centimètres). Cuire 30 minutes à 120°C.

Spread the dough( it must be thick, about 2 to 3 cm high ) on baking paper. Bake 30 minutes at 120°C.

5

A la sortie du four, couper la pâte en deux rectangles égaux. Couper également les bords pour que ce soit net.

Cut the dough into two parts as well as the sides.

7

Préparer une compote avec environ 1 kg de pommes. Ramollir des raisins secs dans un bol d'eau chaude. Egoutter puis les ajouter à la compote avec une cuillère à soupe de rhum ambré.

Prepare a home made compote using about 1 kilo of apples. Soften some raisins in warm water. Drain them then add them to the apple compote with one tablespoon of rum.

8

Couvrir un rectangle de pâte avec la compote.

Cover one half of the dough with the cold compote.

Poser sur le dessus l'autre rectangle de pâte. Laisser reposer une nuit. La compote va finir d'assouplir la pâte.

Put the other half of dough. Let rest a whole night in a fresh place. The compote will moisten and soften the dough.

12

Couper en cubes. Saupoudrer de sucre glace. Servir avec un bon café.

Cut into cubes. Sprinkle with caster sugar. Serve with a good coffee.

10

Posté par sundaybourg à 10:15 - COOKING : SLOVENIAN - cuisine slovène - Commentaires [4] - Rétroliens [0] - Permalien [#]