A SUNDAY LUNCH... IN BOURG EN BRESSE

Un blog culinaire bilingue anglais-français A bilingual food blog English-French. Copyright

vendredi 2 mai 2008

BLANQUETTE OF ASPARAGUS FOR A MONKFISH - BLANQUETTE D'ASPERGES POUR UNE LOTTE DE MER

Thursday 1st May 2008

14

Parfois je m'interroge de l'utilité de publier ces recettes. La recette du jour pourrait alors être une incitation à faire vos courses au marché. Au moins le week end. C'est si agréable... Nous sommes donc un samedi matin. Le temps est si doux et si ensoleillé que l'on a pris son petit déjeuner sur la terrasse, au soleil. Thé de qualité, jus d'orange maltaise, croissant croustillant et parfumé de beurre frais. En supplément, le gazouillis des oiseaux et un écureuil gris qui grimpe sur le tilleul centenaire. Puis vient l'envie d'aller au marché. Cabas vert-pomme sous le bras, lunettes de soleil, sandales légères, on déambule entre les étals et l'on se régale de parfums, de couleurs et d'appels. Les gens sont heureux, goûtent et achètent. Et puis, l'on s'arrête au stand de SON poissonnier et... on ne résiste pas à la blancheur brillante -signe d'extrême fraîcheur- de la lotte. En même temps surgit l'idée d'une recette ancienne, cuisinée et cuisinée sans cesse. Il faut acheter une botte d'asperges et préparer cette incontournable blanquette printanière de lotte et d'asperges. Vite, aux fourneaux !

Today's recipe could be incentive to go and buy in open markets freshier products. Last Saturday, I bought nice asparagus and fresh monkfish at the weekly open market. Then I prepared for our lunch that delicious simple fish blanquette; Oh gosh, it was excellent ! The quality of the ingredients was incredible and we just enjoyed as ever the dish.

1

POUR 4 PERSONNES : 1 kg de lotte - 1 belle botte d'asperges - 2 oignons nouveaux - 2 dl de vin blanc sec - 30 cl de crème fraîche liquide ou de crème de soja - sel et piment d'Espelette - 30 g de beurre clarifié

Eplucher les asperges puis les cuire à la vapeur. Faire fondre le beurre dans une cocotte en fonte et faire dorer la lotte coupée en morceaux ( auparavant, bien sûr,  elle aura été débarassée de ses peaux puis lavée ).

FOR 4 PEOPLE : 1 kg of monkfish - about 300 g asparagus - 2 spring onions - 2 dl dry white wine - 30 cl fresh cream or soy cream - salt and pepper - 30 g ghee

3

Ajouter les oignons tranchés, sel, piment d'Espelette puis...

Add the sliced spring onions, salt, pepper then...

4

... le vin blanc. Cuire sur feu doux. A la fin de la cuisson, retirer les morceaux de lotte le temps de faire réduire le jus.

... the white wine. Cook on a very low heat. At the end of the cooking, put away the fish and reduce the juice.

11


Remettre le poisson dans la casserole avec les asperges. Ajouter la crème. Mélanger et vérifier l'assaisonnement avant de servir.




VARIANTE : on peut battre la crème avec deux jaunes d'oeufs avant de la verser sur le poisson. Ainsi, la sauce sera plus nappante.

Put back the fish and the asparagus in the saucepan. Add the cream. Mix and season again if necessary before serving.

MORE : you can mix two yolks with the cream before adding it to the fish. It will thicken the sauce.


12

Posté par sundaybourg à 10:34 - 2. FISH - poisson - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

lundi 21 janvier 2008

SAUERKRAUT GOES FISHING - LA CHOUCROUTE PREND LA MER !

Monday 21st January 2008

DSC09406

" A COEUR VAILLANT, RIEN D'IMPOSSIBLE "

J'aime les proverbes, leur vérité profonde mais cachée...

Et j'ose détourner grossièrement celui-ci pour vous inciter à tester si ce n'est déjà fait la choucroute aux poissons et fruits de mer. Je sais, je sais c'est un plat que l'on trouve facilement sur les cartes de toutes les brasseries de France mais l'avez-vous jamais préparé à la maison ? Un plat finalement pas si coûteux, pas si difficile une fois que l'on possède la recette. Si vous débutez en cuisine ou si vous manquez d'assurance, ne vous laissez pas impressionner par la photo. Je vous donne la main et vous invite à...

Pour 6 : 1 kg de choucroute crue - 30 g de graisse d'oie - 100 g de lard fumé - 1 oignon - 30 cl + 25 cl (pour la sauce) de vin blanc sec - un assortiment de poissons et de crustacés, de coquillages : coques et moules par exemple - du court bouillon de poisson - 20 g de beurre clarifié - 40 cl de crème fraiche liquide - 2 échalotes - sel et poivre - safran - grains de genièvre, thym, laurier, graines de carvi

"NOTHING IS IMPOSSIBLE FOR A WILLING HEART"

I like sayings for their deep yet hidden truth...

For 6 people : 1 kg raw sauerkraut - 30 g oil - 100 g smoked bacon - 1 onion - 30 cl + 25 cl dry white wine - differents fish - 20 g ghee - 40 cl fresh cream - 2 shallots - salt and pepper - saffron - juniper, thyme, bay leaves

DSC09304

... faire une infusion de genièvre, thym, laurier et graines de carvi dans de l'eau bouillante. Laisser frémir une dizaine de minutes.

DSC09307

Laver la choucroute crue plusieurs fois à l'eau chaude. Chauffer le graisse dans une grande marmite et faire fondre l'oignon hâché avec le lard. Ajouter la choucroute. Arroser avec l'infusion passée au chinois et le vin blanc. Saler et poivrer. Cuire une heure à feu moyen et en remuant de temps en temps.

DSC09361

Laver le poisson ( du saumon et du loup sur la photo ) et le pocher dans un court-bouillon de poisson environ 10 minutes à eau frémissante.

DSC09364

Faire tremper les coques une bonne heure dans  de l'eau fraiche pour qu'elles s'ouvrent et se vident de leur sable. Cuire les coques à sec dans une grande casserole...

DSC09373

... puis faire de même avec les moules.

DSC09360

LA SAUCE : Dans une casserole, faire fondre et légèrement dorer l'échalote hachée dans un peu de beurre clarifié.

DSC09371

Verser les 25 cl de vin blanc, le jus filtré de la cuisson des coquillages et une pincée de safran, sel et poivre. Laisser réduire presque à sec. Au dernier moment, verser la crème fraiche, mélanger et laisser un peu réduire.Passer la sauce avant de la mettre en saucière.

DSC09404

Servir la choucroute garnie de poisson, de coquillages, de pommes de terre cuites à l'eau. Accompagner de la sauce.

Posté par sundaybourg à 12:49 - 2. FISH - poisson - Commentaires [2] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

vendredi 21 décembre 2007

SCALLOP MEETS CANDIED CHESTNUTS - LA COQUILLE ST JACQUES RENCONTRE LE MARRON GLACE (pour Mamina)

Friday 21st December 2007

DSC09065

Traitons aujourd'hui de l' "amuse-bouche" ou "amuse gueule", c'est selon le degré de familiarité qui vous sied, sachant que selon le proverbe arabe " La gueule d'un canon est moins dangereuse que la bouche d'un calomniateur". Vous êtes prévenus !

Revenons donc à cet amusement, cette fantaisie qui ouvrira peut être votre table de fête si vous êtes fan de mets sucré-salé. Honnêtement, j'ai testé hier cette recette du chef parisien Nicolas Perdriset et je la trouve trop snob pour mon palais : sur papier (un dépliant publicitaire pour le marron glacé ), cette recette m'avait pourtant tout de suite attirée. Mais je ne suis pas convaincue par l'utilité d'utiliser des marrons glacés dans un plat salé, de poisson qui plus est... Le chataîgne ou le marron nature feraient tout aussi bien l'affaire et me revient en mémoire l'idée de préparer des coquilles avec de la crème de soja et des chataignes. Plus simplement.  J'y repenserai donc. J'ose tout de même partager la recette pour les plus audacieux ou contestataires d'entre vous...

DSC09044

DSC09025

Rassembler le jus d'une demi-orange et les grains d'une demi-gousse de vanille.

DSC09029

Faire fondre une noix de beurre frais et le battre pour qu'il mousse. Ajouter le jus d'orange et la vanille.

DSC09019

Dans un peu d'huile d'olive cuire rapidement sur feu vif les noix de saint Jacques salées avec des marrons glacés ( une belle noix de St Jacques coupée en trois tranches + un marron glacé = amuse-bouche pour trois personnes )

DSC09076

Dresser dans des mini plats une tranche de noix de st Jacques par personne, un morceau de marron glacé, deux cuillerées de beurre parfumé et quelques feuilles de coriandre hachée.

Posté par sundaybourg à 08:54 - 2. FISH - poisson - Commentaires [2] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

vendredi 12 octobre 2007

FRENCH FROGS AND GHEE - CUISSES DE GRENOUILLE A LA BRESSANE MAIS CUITES DANS DU GHEE

Friday 12th October 2007

DSC08188

Ce mardi, je vous ai confié la recette extra de la pizza aux cuisses de grenouille. Il faut dire que la grenouille fait partie des plats régionaux de ma région d'accueil, la Bresse. Invitée chez l'amicale et régionale Marie-Pierre, pâtissière de formation qui présente donc des leçons détaillées de pâtisserie sur son blog " A mes nuits blanches " ( cliquer ici :  http://amesnuitsblanches.canalblog.com) , j'ai prêté l'oreille pendant le dîner lorsqu'elle a parlé de recettes régionales. C'est ainsi que j'ai découvert que les Bressans utilisent de la farine de gaudes pour préparer les cuisses de grenouille. Ah, il s'agissait donc de ce petit truc qui donne une saveur particulière...

Yes, French people eat frogs ! Yes again , that's quite good ! Would you like the recipe to prepare them ? Here it is...

DSC08035

Ni une ni deux, les jours suivants, je suis allée acheter de la farine de gaudes qui est en fait une crème ( farine extrèmement fine ) de maïs grillé. Autrefois, cette farine cuite en bouillie nourrissait à bas prix les Bressans les moins aisés. Certains Bressans, certes nostalgiques du passé, en mange encore à l'occasion ( ce sera le sujet d'un prochain billet )...

DSC08171

Quant au ghee, grâce à un billet de Garance ( cliquer ici pour découvrir ses recettes magiques http://lemondegarance.blogspot.com ), je suis allée lire la recette de sa préparation, facile mais détaillée par Valérie ici : http://cuisinetvoyage.canalblog.com/archives/2007/07/05/5522382.html. Le ghee est le beurre clarifié qu'utilisent notamment les Indiens. Débarassé des produits lactés, du lactose donc du mauvais cholestérol, il ne brûle pas à la cuisson. Il a le goût du beurre mais la stabilité de l'huile ! Pratique, non ?

DSC08068

Utiliser un kilo de bon beurre.

Use at least one kilo of good unsalted butter.

DSC08070

Stériliser dans un four à 100°C des bocaux.

Sterilize recipients in the oven at 100°C.

DSC08072

Faire fondre à tout petit feu le beurre.

Very very slowly melt butter.

DSC08081

Cela prend au moins une demi-heure pendant laquelle il faut... Mais allez visiter le blog de Valérie, elle vous explique tout cela mieux que je ne pourrrais le refaire.

It should take at least half an hour during which you should... Yet, go and visit Valérie's blog for she explains it better I could ever do.

DSC08170

Saler, poivrer et fariner de farine de gaudes les grenouilles.

Salt, pepper and flour the frogs.

DSC08184

Faire fondre du ghee dans une poêle puis faire griller les grenouilles.

Melt some ghee in a thick frying pan then cook the frogs.

DSC08194

Servir avec une persillade. Déguster...

Serve sprinkled with garlic and parsley.

Posté par sundaybourg à 12:20 - 2. FISH - poisson - Commentaires [2] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

mardi 9 octobre 2007

FROG PIZZA -PIZZA DES DOMBES AUX CUISSES DE GRENOUILLE

Tuesday 9th October 2007

DSC08126

J'habite donc depuis une dizaine d'années dans l'Ain. La route nationale entre Bourg en Bresse et Lyon traverse la région des Dombes, territoire aux centaines d'étangs créés par l'homme depuis le 11ème siècle. J'adore les jours où je me rends à Lyon, empruntant cette route au soleil couchant qui magnifie les étangs. Les oiseaux sont nombreux : cigognes, grèbes à cou noir, guifettes moustac,etc. Et les grenouilles sont devenues un plat incontournable de la table régionale. C'est ainsi que j'ai découvert dans une pizzeria, la pizza aux cuisses de grenouille que je vous présente aujourd'hui. Un délice ! Accessible à tout cuisinier, nous avons l'habitude de proposer à la maison cette pizza pour l'apéritif, en petites portions, avec un bon vin blanc... Il est également aisé de surgeler cette pizza pour en avoir toujours à disposition pour recevoir à l'improviste des amis...

DSC08127

I live near Lyon. I adore going from my town to Lyon by car along the national road across the Dombes area. The Dombes is a magical place where about one thousand ponds created by men since the 11th century offer a rich wild life : birds of all kinds and fish too... And frogs ! So it's not surprising to find frogs on the menu in local restaurants. A few years ago, I then ate a delicious frog pizza. It's a real treat which I like to offer as a starter with a fresh dry white wine. It's easy to freeze too in order to have it when friends come  unexpectedly.

DSC08096

Faire décongeler des cuisses de grenouille.

Defrost the frogs.

DSC08097

Les cuire dans du lait ( ne pas faire bouillir ! ).

Cook them in some milk ( don't bring to the boil ! ).

DSC08107

Les égoutter, les laisser refroidir puis désosser pour récupérer la chair.

Drain them, leave to cool then take the bones away to keep the meat.

DSC08110

Etaler la pâte à pizza sur une plaque. Couvrir avec la chair des cuisses de grenouille. Saler et poivrer.

Spread the pizza dough on a baking dish. Cover with the meat from the frogs. Salt and pepper.

DSC08112

Parsemer de persil et d'un peu d'ail hâché.

Sprinkle some parsely and fresh garlic.

DSC08114

Saupoudrer de gruyère ( du Jura car c'est le meilleur à mon goût ) râpé et de quelques cuillerées de crème fraîche épaisse.

Put some grated cheese and a few tablespoons of fresh cream.

DSC08120

Cuire au four avant de s'en régaler !

Bake before having a slap-up meal !

DSC08124

Posté par sundaybourg à 13:50 - 2. FISH - poisson - Commentaires [3] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

lundi 3 septembre 2007

GAPERON AND CRAYFISH PAPILLOTE - PAPILLOTE AU GAPERON ET AUX ECREVISSES

Monday 3rd September 2007

DSC07272

DSC07279

Eh oui, hier je vous présentais un fromage auvergnat : le gaperon ! J'adore ! C'est régional, peu connu je crois, et je devine qu'il a inspiré les créateurs du boursin et autres pauvres substituts : c'est un fromage en forme de dôme, au lait de vache, au poivre noir et à l'ail ( car originaire de Billom dans la toscane auvergnate, pays producteur de l'ail rose auvergnat aux qualités exceptionnelles de conservationet de goût ). La pâte pressée n'est pas cuite.

Le gaperon tient son nom de l'auvergnat "gape" qui désignait le babeurre avec lequel, à l'origine le gaperon était fabriqué. Je ne l'avais jamais utilisé en cuisine avant d'acheter cet été le livre ci-dessous qui propose d'alléchantes recettes à partir des produits locaux. Je m'en suis inspirée pour une  papillote...

"Gaperon" is a French local cheese made with cow milk, black pepper and garlic. It was created in the center of France, around the city of Billom which is the local capital city of pink Auvergnat garlic ( said to be a must in the garlic family! ). Here's a recipe that associates that cheese and crayfish.

DSC07260

DSC07407

Dans une poêle, faire revenir des cèpes, frais ou réhydratés, dans du beurre.

Cook in a frying pan with some butter.

DSC07408

Déglacer au vin blanc.

Deglaze with dry white wine.

DSC07410

Ajouter des queues d'écrevisses.

Add some crayfish ( just the meat ).

DSC07414

Puis de la crème fraiche. Assaisonner.

Then fresh cream. Season.

DSC07415

Mettre en papillote. Couvrir de dés de gaperon et passer au four 10 minutes à 180°C...

Put in tinfoil paper. Cover with some "Gaperon" cheese and bake 10 minutes at 180°C before...

DSC07422

... avant de servir en entrée.

... serving as a starter.

DSC07425

Posté par sundaybourg à 09:37 - 2. FISH - poisson - Commentaires [2] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

mardi 14 août 2007

WRAPPED SARDINES - SARDINES HABILLEES

Tuesday 14th August 2007

DSC06980

Hier, à partir d'une photo, je vous demandais de deviner la recette du jour ( il fallait s'aider du plat de présentation en forme de poisson ) :  improvisée à partir de quelques ingrédients qui patientaient dans le frigidaire, il s'agit d'un BRICK SARDINE-RICOTTA servi avec un vinaigre de Xérès.

Enfant, j'ai appris la cuisine en commençant par la pâtisserie, art qui exige rigueur et respect des recettes, des quantités. Inexactitude et pâtisserie ne font pas bon ménage aussi j'ai gardé le défaut de cet apprentissage : je respecte à la lettre les recettes, je ne sais pas encore improviser en cuisine, je n'ose pas inventer ni proposer mes versions. Mais, cela va venir... et commence aujourd'hui avec ce brick. Saveurs du sud , facilité, surprise caractérisent cette entrée à servir avec une salade typée du genre roquette.

une sardine fraiche ou surgelée, désarêtée par personne - des feuilles de brick - de la ricotta - des tomates séchées - du basilic - des pignons de pin - poivre noir - sel - du vinaigre de Xérès

Yesterday, I asked you to guess today's recipe from a picture ( you should have used the fish-shaped dish to guess ! ) : it's a SARDINE-RICOTTA ROLL served with some Jerez vinegar.

What's new is that I improvised that recipe. As a child I learnt to cook starting with pastry-making which is an art. Pastry-making claims for strictness, respect of recipes and measures so it's difficult to me now to improvise my own recipes, to dare to create or change ingredients. Yet I've just started with that recipe; a starter to serve with a fresh rocket salad.

one fresh or frozen sardine ( boneless ) per person - filo pastry - ricotta cheese - dry tomatoes - basil - pine nuts - black pepper - salt - Jeres vinegar

DSC06955

Couvrir avec le mélange à la ricotta.

Cover with the ricotta mixture.

DSC06963

Parsemer de dés de tomates séchées.

Sprinkle with chunks of dry tomatoes.

DSC06964

Commencer par écraser les pignons de pin.

First crush pine nuts.

DSC06958

Ajouter du basilic.

Add some basil leaves.

DSC06959

Puis de la ricotta, sel et poivre noir.

Then some ricotta, salt and pepper.

DSC06960

Déposer la sardine au centre d'une feuille de brick.

Put one sardine in the middle of a filo pastry.

DSC06961

Reconstituer la sardine en pliant les filets.

Fold the filets.

DSC06967

Rouler la sardine dans la feuille de brick pour obtenir un rouleau. Déposer dans un plat allant au four.

Rolle the sardine into the filo pastry. Put in an ovenproof dish.

DSC06978

Cuire au four pendant une petite dizaine de minutes.Servir avec un filet de vinaigre de Xérès et une salade de roquette.

Bake about 10 minutes. Serve with some Jeres vinegar and rocket salad.

Posté par sundaybourg à 10:45 - 2. FISH - poisson - Commentaires [1] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

dimanche 3 juin 2007

COD AND SPINACH PIE - TOURTE DE MORUE AUX EPINARDS

Sunday 3rd June 2007

DSC05713

Définition du Petit Robert : "suranné : qui a cessé d'être en usage, qui évoque une époque révolue". Ce dimanche, le hasard fait que je vous propose un menu suranné dans ses saveurs. Oui, je trouve que les plats offerts aujourd'hui ont un adorable "look" démodé et évoquent des saveurs presque oubliées par la cuisine contemporaine. Ils me rappellent, allez savoir pourquoi, les années cinquante ?!?

Donc, en plat principal, la tourte de morue aux épinards. Beurk , diront certains. S'ils veulent, s'ils veulent car je laisse dire. De toute façon, la recette n'est pas de mon chef mais d'Yvan Cadiou. Il est vrai que je ne fais pas dans la dentelle en proposant de cuisiner ces deux ingrédients souvent honnis ( j'aperçois déjà les grimaces sur les visages rien qu' à l'évocation de ces deux mots : épinard - morue ). Pour éviter les protestations, je ne ferai pas paraître des photos de la préparation du plat, les épinards étant passablement photogéniques ( cela m'arrange bien ainsi ). Moi, je dis que c'est bon. Donc bon dimanche !

POUR 8 PERSONNES : 600 g de morue - 800 g d'épinards frais - 500 g ou 2 rouleaux de pâte brisée ou feuilletée - 100 g de poudre d'amandes - 100 g de gruyère râpé ( essayez le gruyère de Jura, c'est le meilleur selon moi ! ) - 20 cl de crème fraîche - 2 oignons doux - de la muscade - 4 cuillères à soupe d'huile d'olive - 1 bouquet de persil frais - du poivre noir

Faire dessaler la morue pendant au moins 24 heures en la mettant dans une passoire elle-même déposer dans un grand récipient rempli d'eau. Changer l'eau fréquemment. Commencer par cuire la morue 5 à 6 minutes dans de l'eau bouillante. Egoutter, faire tiédir puis émietter. Cuire les épinards lavés et équeuttés 5 minutes dans une poêle, à feu vif dans 2 cuillères à soupe d'huile d'olive. Les égoutter. Faire revenir doucement les oignons émincés dans le reste d'huile d'olive, pendant 10 minutes à couvert. Poivrer et muscader. mélanger délicatement la morue, les oignons, les épinards, la crème et la poudre d'amande. Poivrer et muscader encore. Ajouter le gruyère et le persil. Dans une tourtière beurrée, déposer 250 g de pâte étalée ou un rouleau. Verser la préparation morue-épinards. Couvrir avec le reste de pâte. Presser les bords pour les souder. Bodigeonner la tourte avec un jaune d'oeuf. Cuire 1 heure à 170°C. Servie avec une salade verte ou de tomates.

DSC05711

Posté par sundaybourg à 11:01 - 2. FISH - poisson - Commentaires [1] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

dimanche 13 mai 2007

LOBSTER FROM GUADELOUPE - LANGOUSTE A LA GUADELOUPEENNE

Sunday 13th May 2007

DSC05764

Attention ! Cela peut être brûlant ! Si les tremblements de terre ont leur classement selon l'échelle de Richter, savez-vous que les piments se classent selon l'échelle de Scoville qui mesure leur teneur en capsaïcine, la molécule responsable de la force du piment ? Tremblement de palais en perspective avec cette recette antillaise mais qu'est-ce que c'est bon ! ( précision : aujourd'hui, recette anarchique, "au pifomètre" pour les quantités, hum... )

par personne : une queue de langouste surgelée - une échalote - une cuillère à soupe d'huile d'olive - deux tomates fraiches bien mûres ou bien en boîte - du persil, du thym, du laurier - du piment lampion (antillais) - un citron vert - du fond de poisson

Careful ! It's hot food !

per person : one tail of frozen lobster- one shallot - one tablespoon of olive oil - two canned tomatoes - parsley, thyme, bay leaves - some scotch bonnet pepper - one lime

DSC05754

Faire décongeler les langoustes selon les modalités indiquées sur le paquet. Couper les langoustes en tronçons.

Defrost the lobsters. Cut them into portions

DSC05756

Dans de l'huile d'olive, faire fondre l'échalote émincée.

In olive oil, melt the minced shallots.

DSC05758

Ajouter les tomates épluchées et coupées en dés, du piment ( selon la force souhaitée ), le persil haché, le thym et le laurier, du sel. Laisser compoter une dizaine de minutes.

Add the minced tomatoes, some pepper, minced parsley, thyme, bay leaves, some salt. Let simmer about ten minutes.

DSC05760

Ajouter le fond de poisson et un peu d'eau ainsi que les langoustes. Faire cuire entre 15 et 20 minutes. Arroser d'un jus de citron vert. Servir tout simplement avec un riz créole et des tranches de citron vert.

Add some water and the lobsters. Cook betwwen 15 and 20 minutes. Sprinkle with the lime juice. Serve with steamed rice and lime slices.

Posté par sundaybourg à 11:31 - 2. FISH - poisson - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

dimanche 25 mars 2007

COD-COCONUT BRAZILIAN STYLE : LIGNE COCO-MORUE A LA BRESILIENNE

Sunday 25th March 2007

DSC05253

Je viens juste de relire des pensées de San-Antonio aussi je ne peux pas être égoïste... Allez, je suis sympa, j'en partage une :

" Les hommes veulent jouer aux intellectuels. Il leur faut des professions de foi, là où les frites suffiraient à les combler d'aise." FREDERIC DARD

Tiens , elle me plaît bien cette petite pensée : donc, aujourd'hui, un plat sans prétention façon Amérique du Sud. A préparer avec le lait de coco qu'il vous reste si vous avez, par exemple, tenté la recette donnée précédemment  : soupe thaï au poulet et lait de coco.

POUR 4 PERSONNES : 500 g de morue - 4 tomates bien mûres ( ou uen boite de tomates pelées ) - 15 cl de lait de coco - 2 oignons - 2 gousses d'ail - 1 piment vert frais - de la coriandre fraiche - 3 cuillères à soupe d'huile - sel et poivre

Today , a simple meal. As Frédéric Dard, a French author said : " Human beings want to act as intellectuals. They claim professions of faith when chips would be enough to satisfy them".

Cod, rice. Basics. Coconut milk, chili. South-American strains. If you have some coconut milk left, from the previous recipe I gave you ( Thaï soup ) for instance, do try this one too.

FOR 4 PEOPLE : 500 g cod - 4 tomatoes ( or a can ) - 15 cl coconut milk - 2 onions - 2 cloves of garlic - 1 green fresh chili - fresh coriander - 3 tablespoons of oil - salt and pepper

DSC05237

La veille, faire dessaler la morue dans un grand saladier d'eau ( changer l'eau toutes les 3 à 4 heures environ ). Le jour même, rincer la morue puis la couper en morceaux en éliminant la peau et les arêtes. Chauffer l'huile dans une cocotte et faire revenir l'oignon et l'ail haché. Ajouter le piment coupé en dés.

The day before, remove the salt from cod by soaking it in a huge salad bowl full of water. Change water every 3-4 hours during 24 hours. The next day, rinse the cod, cut it into chunks and remove the skin and bones. Heat the oil in a stewpan then add minced onions and garlic. Add the minced chili.

DSC05238

Puis les tomates en dés également. Saler et poivrer.Faire revenir un peu.

Then add the minced tomatoes, salt and pepper. Let brown for a few minutes.

DSC05241 

Ajouter le lait et 30 cl d'eau ( 10 cl seulement si les tomates sont en boite ). Bien mélanger et faire frémir pendant 20 minutes.

Add the coconut milk and 30 cl water ( only 10 cl water if you use canned tomatoes ). Mix well and let simmer for 20 minutes.

DSC05246

On obtient un coulis fluide. Alors on ajoute les morceaux de morue et on laisse encore cuire 20 minutes.

You'll get a thick sauce. So cover with the cod and let simmer for 20 more minutes.

DSC05248 

A la fin de la cuisson, parsemer de coriandre hâchée.

After that time, add the minced coriander.

DSC05260   

Servir avec un riz créole et des haricots rouges ( par exemple ).

You can serve the dish with steamed rice and kidney beans for instance.

Posté par sundaybourg à 15:22 - 2. FISH - poisson - Commentaires [3] - Rétroliens [0] - Permalien [#]



« Accueil  1  2  3   Page suivante »