A SUNDAY LUNCH... IN BOURG EN BRESSE

Un blog culinaire bilingue anglais-français A bilingual food blog English-French. Copyright

mardi 6 juin 2006

A LITTLE TRICK WITH GENTIAN - PETIT TRUC A LA GENTIANE

Tuesday 6th June 2006

dsc01384

I was born in Auvergne, the central region of France. I spent last week end there. On Saturday afternoon, I went walking with my father. We went around a volcanic lake, "Lac Pavin", then we stopped in "Besse en chandesse" to have a drink. We chose a small café on a square near a fountain. I was admiring a picture, indeed an old advert for a local drink made with gentian, when the manager revealed himself to be a gentian bitters specialist ! Then he graciously offered us a lesson on the different available brands. Gentian is a plant one can find in the Auvergne old mountains; its root is used to produce a bitter drink. The manager told us that "Aveze" is the best one because the gentian used is certified to come from Auvergne and it is steeped while the others are distilled. "Avèze" was first called "Auvergne" and changed its name to compete with "Suze". Tha "A" from Auvergne was kept, the "Z" from Suze was used... As for "Salers", it's not produced in Auvergne but in its neighbour area, in Corrèze...

I like the taste of gentian, its bitterness and I use it to prepare a local yet France-famous dessert. It enhances the flavours. It's "my little trick" ! WOULD YOU GUESS WHICH DESSERT IT IS ? I WILL TELL YOU TOMORROW !

Je l'ai déjà dit mais je le redis : je suis née en Auvergne ( où j'ai passé le week end dernier ). Samedi après-midi, je suis allée avec mon père faire une randonnée autour d' un lac volcanique, le Lac Pavin. Ensuite, nous nous sommes arrêtés à Besse en Chandesse pour acheter du Saint Nectaire bien crémeux ( j'ai mon adresse ! ) et prendre un rafraîchissement. Nous avons choisi un café sur une place ornée d'une fontaine. J'admirais un tableau dans le café, ou plutôt une publicité ancienne pour l' "Auvergne", un apéritif à base de gentiane, quand le patron de l'estaminet s'est révélé être un spécialiste-passionné de la gentiane! Alors, il nous a offert gracieusement une leçon sur les différentes marques qui commercialisent un apéritif à base de gentiane. Selon lui, l'"Avèze" est le meilleur parce que la gentiane utilisée est garantie provenir d'Auvergne.La racine de gentiane jaune est macérée alors que les autres marques la distillent. A l'origine, l'Avèze s'appelait "l'Auvergne" et a changé de nom en 1962, pendant le tour de France pour concurrencer la "Suze". Le "A" d'Auvergne a été gardé et le "Z" de Suze utilisé. Ah, ces redoutables publicistes ! Quand au "Salers", il n'est pas produit en Auvergne mais dans une région voisine, la Corrèze.

J'aime le goût amer de  la liqueur apéritive à base de gentiane ainsi que sa couleur presque fluorescente. Je l'utilise également pour préparer un dessert local devenu une spécialité de saison dans toute la France. La gentiane réveille les saveurs de ce dessert. C'est "mon petit truc" ! ALLEZ VOUS DEVINER DE QUEL DESSERT IL S'AGIT? Dans mon prochain post, je vous le rêvèle !

Posté par sundaybourg à 20:45 - ABOUT FOOD - Commentaires [1] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

lundi 22 mai 2006

AN INN IN THE AUVERGNE REGION - UNE AUBERGE EN AUVERGNE

Monday 22nd May 2006

dsc01035

Last Saturday, my parents and I went to Arconsat, a village near Thiers, in the centre part of France. Last February, I watched by chance a report on French TV on that village situated about one hour from the town where my parents live. The village is proud to be the world capital place for sausage made with cabbage. So I was eager to taste it...

Samedi dernier, mes parents et moi sommes allés à Arconsat, un village près de Thiers en Auvergne. En fait, j'avais vu par hasard un reportage à la télévision sur ce village ( mes parents habitent à une heure environ de ce village ) dont la fierté est d'être la capitale mondiale de la saucisse de choux. J'étais impatiente de goûter cette spécialité...

dsc01040

We chose to taste it at the inn Montoncel, a nice typical house built with lava stone !

Nous avons choisi de déguster cette spécialité à l'Auberge du Montoncel, une demeure typiquement auvergnate construite en pierres de lave !

dsc01041

At the doorstep, there was a plaque made of stove-enamelled lava. It indicated that the inn was part of the association of the local chefs. Was it a good sign ?

A la porte d'entrée, une plaque de lave émaillée indiquait que l'auberge était membre de l'association des restaurateurs du pays. Etait-ce le signe d'une table de qualité ?

dsc01044

In the foreground, a beautiful knife from a local craftsman ( the area is famous for its cutlery works ). In the background , my "aperitif" ( in France,  we are used to drink some alcohol before the meal ) : a glass of the local "Salers", a gentian bitters, served with a slice of lemon

Au premier plan, un couteau créé par un artisan coutelier local ( la ville de Thiers est réputée pour ses couteaux ). Au second plan, l'apéritif auvergnat à base de gentiane : le  Salers, servi ici avec une rondelle de citron.

dsc01048

As a starter we had the famous "saucisse de choux"... a generous portion of it indeed !

En entrée, nous avons dégusté la fameuse "saucisse de choux" : la portion était généreuse !

dsc01049

A close-up to show the inside of the sausage : two thirds of white cabbage and one third of meat. We enjoyed it a lot because it was light, tasty.

Un gros plan : deux tiers de chou blanc pour un tiers de viande , cela donne une saucisse très légère où le goût du légume domine. Nous avons beaucoup apprécié.

dsc01051

Then I chose to eat fresh crayhish fried in butter and served with mixed vegetables. It was the first time I tasted it and I enjoyed it so much, I wish  to eat it again... The season for crayfish runs from May to September.

Ensuite j'ai choisi de déguster des écrevisses fraîches poêlées dans du beurre et servies avec un jardinière de légumes. C'était la première fois que je goûtais aux écrevisses et je les ai tellement appréciées que je souhaite les regoûter un jour... Si vous voulez essayer, la saison des écrevisses commence en mai pour se terminer en septembre .

dsc01052

My parents prefered to eat fried fish. It was good too.

Mes parents ont préféré manger une friture de poisson. Elle était également savoureuse.

dsc01054

Before dessert, we were brought a huge local cheeseboard : GAPERON, a kind of soft cheese made with garlic and black pepper; FOURME D'AMBERT, a blue cheese, SAINT NECTAIRE, so melting and lovely, MONTAGNE close to Tomme de Savoie and some goat cheese. We could help ourselves as much as wished !

Avant le dessert, la serveuse a déposé un énorme plateau de fromages locaux : LE GAPERON, une sorte de fromage tendre à l'ail et au poivre noir, LA FOURME D'AMBERT, un fromage persillé, LE SAINT NECTAIRE, si fondant et si fin !, LE MONTAGNE proche de la Tomme de Savoie et un chèvre. Nous pouvions nous servir à notre aise.

dsc01056

For dessert we had the choice between an home made "Crème brûlée" or sorbets. The menu was 19 euros ( 26  with crayfish ). Correct, don't you think so ?

Pour dessert, nous avions le choix entre une crème brûlée maison ou un assortiment de sorbets. Le menu était à 19 euros ( 26 pour celui avec les écrevisses ). Je trouve cela plus que raisonnable, non ?

dsc01060

After lunch, we went for a walk around Arconsat to discover the surroundings among them the Saint Thomas col which is the boundary between...

Après le déjeuner, nous sommes allés découvrir les alentours d'Arconsat dont le Col de Saint Thomas qui marque la frontière entre ...

dsc01059

two departments.

le Puy-de-Dôme et la Loire.

dsc01057

It was quite cold, foggy and raining in the black forests which surround Thiers.

Il faisait plutôt froid et il pleuvait dans les bois noirs qui entourent Thiers.

dsc01064

At the col, we saw a sign ( created by some chauvinistic students ).

C'est au col de Saint Thomas que se trouve également le célèbre panneau ( blague estudiantine ) que l'on retrouve en carte postale "Ici commence l'Auvergne, ici finit la France".

dsc01062

Posté par sundaybourg à 23:19 - ABOUT FOOD - Commentaires [7] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

vendredi 19 mai 2006

A WEEK END IN AUVERGNE - UN WEEK END EN AUVERGNE

Friday 19th May 2006

dsc01114

Last week end I went  to Auvergne to visit my parents and family who live there. I came back with plenty of little love presents my mother gave to me... Can you guess what's this one ? I let you know tomorrow. And I will tell you more about that week end in my forthcoming posts...

J'ai passé le week end dernier en Auvergne où mes parents et ma famille habitent. Je suis rentrée lundi avec plein de petits présents du coeur offerts par mes parents dont celui-ci. Pouvez-vous deviner de quoi il s'agit ? Je vous le révèle demain. Promis. Et je raconterai en détail ce week end dans mes prochains posts...

Posté par sundaybourg à 15:20 - ABOUT FOOD - Commentaires [3] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

dimanche 7 mai 2006

AT THE RESTAURANT - AU RESTAURANT

Sunday 7th May 2006

dsc00884

Here is a photograph of the starter I had in a fine restaurant in Northern Ireland. The base was composed of fresh and smoked salmon mixed with a mayonnaise, up was a cream of avocado nicely covered with fried beetroot. The dish was decorated with spots of mayonnaise and a light vinaigrette made of olive oil, honey and mustard with mustard seeds. It was served with a choice of soda bread, wheaten bread, banana bread or Irish fruit loaf.

Ci-dessus, la photo de l'entrée du repas que j'ai dégusté dans un restaurant réputé en Irlande du Nord. A la base, une mélange de saumon frais et fumé à la mayonnaise surmonté d'une crème d'avocat et décoré d'une friture de betterave rouge. Des perles de mayonnaise et une vinaigrette huile d'olive-miel d'acacia-moutarde de Meaux décoraient l'assiette.Un choix de pains blanc ou complet irlandais, de brioche aux fruits secs ou de pain à la banane accompagnait cette entrée.

dsc00885

Then I had lamb nicely cooked and served with a short sauce made with blackcurrants, a quenelle of dry ratatouille, a dish of steamed vegetables ( cauliflower - broccoli - french beans ) and a potato quenelle.

As for the dessert, I'm sorry but I didn't take a picture of the hot black chocolate pudding served with a pistacchio custard, which was tasty too.

Ensuite, j'ai dégusté un carré d'agneau servi avec une sauce à base de cassis, une quenelle de ratatouille, un assortiment de légumes cuits à la vapeur ( chou-fleur, broccoli et haricots verts ) et une quenelle de pommes de terre panée. La cuisson de l'agneau était parfaite, rosée à point !

Quant au dessert, un pudding chaud de chocolat noir accompagné d'une crème anglaise  à la pistache, j'ai oublié de le prendre en photo !!! Désolée ... !!!

Posté par sundaybourg à 14:20 - ABOUT FOOD - Commentaires [7] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

jeudi 27 avril 2006

HEAVY CREAM "BEAUPONT" - CREME "BEAUPONT"

Thursday 27th April 2006

dsc00663

Each week I buy at least one jar of that delicious fresh cream. I moved in Bourg-en- Bresse 11 months ago and I start enjoying shopping because I've now "my addresses" to buy good products. That's important and heartening to rely on products of good quality, don't you think so ? Here I've for instance chosen that brand for fresh cream. Its taste is "real", and has a strong "personality". Even cooked, the taste is still perceptible. Alas it's a regional product and I suppose that only people living in the area "Ain" can find it... It's one of the main cooking ingredients for the local recipes. What about you ? Are you faithful to some products ? Would you advise to buy some ? Which ones ? And why ? Let me know...

Chaque semaine, j'achète au moins un pot de crème fraîche "Beaupont". J'ai emmenagé à Bourg en Bresse voilà 11 mois et je commence à me réjouir des quelques adresses et produits que j'ai élu pour faire mes courses. Je trouve important et rassurant d'avoir confiance en quelques produits qui sont toujours de qualité. Pas vous ? Par exemple, j'ai choisi cette crème fraîche pour ma cuisine parce qu'elle est produite localement, son goût est authentique et sa personnalité bien marquée. Même cuit, le goût bien typé de cette crème est toujours perceptible. Hélas, ce produit est régional et je pense que seuls les habitants de l'Ain peuvent se le procurer... La crème fraîche est l'un des principaux ingrédients de la cuisine bressane. Et oui, il n'y a pas que la Normandie... Mais vous, avez-vous vos produits chouchous ? Lesquels recommanderiez-vous ? Pourquoi ? Dites-moi...

Posté par sundaybourg à 09:29 - ABOUT FOOD - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

jeudi 16 mars 2006

CHOCOLATE AND WINE TASTING SESSION

Thursday 16th March 2006

dsc00023

I am a lucky one, I don't work on Fridays so I benefit from a 3-day-long week end ! Yes, you have well read it, I start my week end on Thursday evenings ! Last Thursday, I did it brilliantly !

It was 6.30 PM when I entered my car and, facing bravely the natural elements such as heavy rain and gusts of wind, I drove straight to the small village of "Chaintré" situated about half an hour from my home, in the middle of the "Beaujolais" region. As I've told you previously, I'm a lucky one ! I live close to the Burgundy and Beaujolais regions ! So close...

I had to meet people from Slow Food for a wine and chocolate tasting session. We tasted 8 Roussillon fortified wines accompanied by 8 squares of dark chocolates called "Ultra-fines" and 9 little chocolate creams named "Petits Richart"!

M Yves Zier, coming from Perpignan, was the Ambassador for the Roussillon fortified wines. He chose the following wines :

First, we were lucky enough to sample an old wine, rather confidential, called RANCIO SEC remenbering myself the dryness of Jura wines,

then a BANYULS GRAND CRU 1991,

a RIVESALTES AMBRE 2001 ( white grapes ), its refinement and complexity win my interest,

a RIVESALTES TUILE 1988 ( black grapes ),

an astonishing MAURY "First spring" 2004, which surprised me by its freshness. I had the impression to drink grape juice or eat blackberry jelly. Was I drinking wine ? Real wine ? Not juice ?

a BANUYLS MACERE TUILE 1994, which I found too astringent. At that part of the session, I must confess that my palate was saturated and asked for a break !

a MAURY "Vieille réserve" 1992,

and, to finish, a MAURY 15 years which seduced my palate !

You can learn more on the previous fortified wines on www.vinsduroussillon.com.

Michel Richart, the chocolate maker, " a creator of gustatory sensations" as he nicknamed himself associated each wine with two chocolates. I suppose it was quite a work of art... and love...

To sum up ( because I can only write on my own sensations and preferences, you have to try it by yourself ! ), I didn't appreciate the 70% HAÏTI ( too sweet, too fatty and simple ) while I was enchanted by the fineness of the 70% VENEZUELA SUR DEL LAGO. It was no surprise for me to enjoy the 70% MADAGASCAR because I have always adored that chocolate origin. Yet, I learnt from the chocolate maker that the MADAGASCAR chocolate easily conquers the palate of "amateurs" because it's rich in pronounced flavors. He said that you can't ask to people who discover chocolate to distinguish the finest aromas...

Let's dream with the fillings that composed the "Little richart", the chocolate creams : salted butter fudge, apricot "ganache" (hum ! ), kumquat coulis ( yum...), ganache of malted barley ( yummy ! ), grilled hazelnuts, white vanille ganache, prune coulis, ...

You can visit www.richart-chocolates.com/b2c/chocolate/flavors to learn more on tasting techniques, the history of chocolate and the 7 flavor families : balsamic, roasted, fruity, citrus, floral, herbal and spiced.

What surprised me most during that session was to discover how chocolates are different depending on their origin or percentage. There is not ONE chocolate but CHOCOLATES. I wish you to find the one that suits you !

Posté par sundaybourg à 19:18 - ABOUT FOOD - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]



« Page précédente  1  2  3  4