lundi 7 septembre 2009
THAI EGGPLANT & RED CURRY BEEF - CURRY ROUGE DE BOEUF AUX AUBERGINES MINIATURES
Monday 7th September 2009
Citron kaffir, tamarin, blanchan (pâte de crevettes séchées), galettes de riz, bâtonnets de citronnelle fraîche, racine de curcuma, etc, etc... La liste des courses est longue. La semaine dernière, c'est une voisine de palier qui m'a proposé de me conduire à Lyon pour faire des achats exotiques dans LA grande épicerie asiatique de la ville. Quel délice de me trouver au milieu de tous ces produits plus ou moins connus aujourd'hui ! Le bonheur ! Cette excursion a valu un voyage lointain en mer de Chine tant elle m'a déjà fait rêver. Depuis l'enfance, je trace l'étrangeté des saveurs exotiques même si je commence à en avoir fait le tour ou si de soudaines appréhensions d'adulte m'empêchent de goûter à certaines saveurs trop déroutantes pour mon palais craintif...
Parmi mes achats, un paquet d'aubergines thaïes. Minuscules, elles ont la grosseur et la couleur du petit pois anglais. Elles ont participé à la préparation d'un rafraîchissant curry rouge à base de boeuf. Si vous ne pouvez vous procurer de ces aubergines miniatures, les aubergines européennes conviendront presque tout autant (il suffira d'en couper une en petits dés).
J'aime la cuisine thaïe pour ses saveurs mais surtout pour la simplicité, la rapidité d'exécution des plats. Une fois les ingrédients réunis (au-delà de l'indispensable trilogie citron vert- lime kaffir-suace de poisson) c'est enfantin.
600 g de boeuf coupé en lamelles - 100 g d'aubergines thaïes - 2 cuillères à café de curry rouge - 1 verre de lait de coco - 1 verre d'eau - 1 cuillère à soupe d'huile - 5 feuilles de lime kaffir - des feuilles de coriandre fraîche - 1 cuillère à soupe de sauce de poisson - 1 cuillère à café 1/2 de sucre roux - 2 cuillères à soupe de jus de citron vert
Chauffer l'huile dans un wok. Ajouter le curry et cuire en mélangeant pendant 2 minutes. Ajouter la viande et saisir rapidement (pour que la viande reste tendre). Réserver dans un plat.
Dans le même wok, verser le lait de coco, l'eau et les feuilles de lime kaffir. Laisser mijoter un quart d'heure. Ajouter les aubergines et cuire 10 minutes environ. Verser la sauce de poisson, le sucre, le jus de citron vert. Ajouter la viande et des feuilles de coriandre.
Servir sous le soleil (d'ici à défaut de celui des tropiques) avec du riz blanc. Saupoudrer de feuilles de coriandre fraîche. Simple non ?
dimanche 17 mai 2009
BEAUTY AND GESTURE IN THE KITCHEN - LA BEAUTE DU GESTE EN CUISINE
Sunday 17th May 2009
MESSAGE PERSONNEL POUR COMMENCER : "Mes chansons c'est ma solitude et mon irréalisable besoin d'amour que je donne à tous. Il n'y a pas un mot, pas un vers qui n'ait sa raison d'être profonde et douloureuse."Jean-René CAUSSIMON.
Philippou, mon frérot, hier soir le "hasard" m'a fait entendre ton cher Jean-René et aussitôt j'ai pensé très fort à toi, toi l'un des coeurs purs. Alors comme cela, aujourd'hui tu fêtes un nouvel anniversaire et le combat avec les maux de ton corps incarné se poursuit plus que jamais. Ils deviennent même de poids. Mais quel est le sens de ce débordement, de ce poids extraordinaire, de ces kilos qui s'accumulent et te pèsent ? J'aimerais tant que les bâtons de couleurs deviennent pigments qui colorent ta vie d'apaisement pour l'année à venir. Bisous du coeur.
Du coeur pur aux gestes justes, il n'y a qu'un pas. Et hier, alors que je préparais le déjeuner, j'ai été saisie par le bonheur d'un geste. Pour préparer une sauce d'accompagnement à des rouleaux du printemps faits maison, j'ai versé quelques cacahuètes dans le mortier de bois d'olivier et j'ai adoré ce moment où le pilon a agit sensuellement : la chaleur du bois d'olivier a offert un son sourd, étouffé et doux. C'était comme si le pilon caressait le bois du mortier. Et puis les cacahuètes sont devenues parfum en s'écrasant. Leur forme ovalisée a disparu pour se transformer en sable à l'arôme exotique. Oui, parfois, la cuisine devient un haut lieu de rencontre sensuelle où tous les sens sont présents de manière aigüe. Et cela, les cuisiniers vous le cachent. Mais c'est ce secret de plaisir qui les rend et les retient heureux en cuisine !
DOUCE PETITE SAUCE ASIATIQUE A TREMPER : 8 cl de vinaigre de riz - 60 g de sucre - 2 cuillères à soupe de feuilles de coriandre fraîche - une belle pincée de piment d'Espelette - 1 à 2 cuillères à soupe de cacahuètes
SWEET CHINESE DIPPING SAUCE FOR SPRING ROLLS : 8 cl rice vinegar - 60 g caster sugar - 2 tablespoons fresh corainder - 1 or 2 tablespoons peanuts - a pinch of dry chilli pepper
Mélanger dans une casserole le vinaigre et le sucre. Porter à ébullition et faire réduire quelques minutes. Laisser refroidir. Ajouter la coriandre ciselée, le piment et les cacahuètes écrasées au pilon. Servir en accompagnement d'une salade (laitue, germes de soja, carottes râpées, avocat, vermicelles chinois, pousses de bambou, crabe ou crevettes ou dés de poulet froid ou lamelles d'omelette froide) ou de rouleaux de printemps. Divinement parfumé !
Mix sugar and vinegar in a saucepan. Heat and boil for a few minutes. Let cool. Add minced coriander, chili pepper and crushed peanuts. Serve with spring rolls or a fresh salad. So nice !
lundi 5 mai 2008
GRILLED SEA BREAM FOR A MANGO/CORIANDER SALAD - UN AIR DE VACANCES AVEC DORADE GRILLEE ET SALADE DE MANGUE/CORIANDRE
Monday 5th May 2008
Il est des plats que l'on déguste comme des rêves de paradis. Tant de fondant et de douceur dans un plat salé, c'est un horizon de paradis perdu, caché très loin sous quelques tropiques. Je vous invite à cuisiner un beau jour de printemps ou d'été, la dorade sous l'influence de la cuisine thaïe. Je vous garantie le bonheur à table : oubliez les insipides dorades au four avec tomate et vin blanc et embarquez pour les rêves de plages tropicales. Vous irez tout d'abord hûmer l'air marin d'un bel étal chez un poissonnier et choisir une dorade de poids à l'oeil brillant de fraîcheur. Vous ferez griller jusqu'au croustillant la belle. Vous la servirez nappée d'une crème de coco et de condiments exotiques. Vous l'accompagnerez d'une salade d'herbes et de fruits mélangés au citron vert. Et vous verrez, un petit bonheur s'installera à table. Le vent se fera alizé. L'air aura un parfum de frangipaniers. Le soleil couchant offrira des roses tyroliens couplés à des oranges puissants. Votre assiette deviendra vaisseau de voyage... Essayez...
Nettoyer la dorade. Inciser d'un quadrillage les deux côtés du poisson. Chauffer un peu de beurre clarifié ou d'huile d'olive puis cuire la dorade...
Wash the sea bream then cut squares on its flesh on both sides. Heat some ghee or olive oil then cook the fish...
... jusqu'à ce qu'elle soit bien dorée. La peau devient croustillante, hum !
... until crispy. Yum !
Pendant la cuisson du poisson, on aura haché 4 oignons nouveaux, le coeur d'une tige de citronnelle fraîche, un morceau de gingembre frais et un morceau de piment.
During the cooking of the fish, slice 4 spring onions, one stalk of lemon grass, some fresh ginger and pimento.
Dans un saladier, on mélange une cuillère à soupe de sauce de poisson (nam pla), une pincée de sucre de canne, le jus d'un citron vert, une pincée de poudre de piment, une cuillère à soupe d'huile végétale, une poignée de feuilles de coriandre fraîche, la chair d'une demi-mangue râpée en longs filaments fins.
Prepare a salad in a salad bowl : mix one tablespoon of nam pla ( fish sauce), one pinch of brown sugar, one lime juice, one tablespoon of oil, one pinch of pimento, one cup of coriander leaves, the flesh of half a mango cut into long anf thin filaments.
Egoutter la dorade lorsqu'elle est cuite.La déposer sur un plat de service. Oter l'huile de la poêle. Essuyer puis dans la même poêle, faire fondre le mélange oignon nouveau-gingembre-citronnelle-piment dans 10 g de beurre clarifié ou 1/2 cuillère à soupe d'huile. Au dernier moment, verser 15 cl de lait de coco. Mélanger.
Drain the fish. Keep in a serving dish. Clean the frying pan then melt the mixture onion-ginger-pimento-lemon grass withsome ghee. At the last oment, add 15 cl coconut milk. Mix well.
Verser cette sauce sur la dorade. Garnir avec la salade de coriandre et de mangue. Servir immédiatement. On peut accompagner d'un riz gluant.
Pour the sauce on the fish. Garnish with the mango and coriander salad. Serve with steamed rice.
mardi 11 mars 2008
CREME DOUCE-EXOTIQUE DE LA VISITE DES DOUDOUS
Tuesday 11th March 2008
La fille, le garçon et la maman doudou sont venus me rendre visite l'autre jour. Ils se sont installés sur une chaise, profitant de la chaleur de l'après-midi pour oser une sieste. Pendant ce temps, les enfants ont fait des pirouettes-cacahouètes, les "grands" humains ont papoté de tout et de rien avant de déguster un chaÏ accompagné de cannelés (merci Valérie !) et d'une crème de tapioca peu ordinaire...
The daughter, the son and the mum called for a visit the other afternoon. They sat at the top of a chair and had a rest under the sunshine. During that time, the children had a good time among the cushions, the "adult" human beings talked about anything possible then had a cup of tchaï tea served with "cannelés" from Bordeaux (thanks so much Valérie !) and a strange tapioca cream...
Cuire 50 g de perles du Japon dans de l'eau bouillante.
Cook 50 g of tapioca in boiling water;
Egoutter et rincer à l'eau froide
Drain and rinse under cold water.
Mélanger à 8 cl de lait de coco, 2 cuillères à soupe de miel d'acacia et 80 g de sucre en poudre. mettre au frais jusqu'au moment de servir.
Mix with 8 cl of coconut milk, 2 tablespoons of liquid honey and 80 g of caster sugar
Déposer un demi kiwi coupé en dés au fond de chaque coupe.
Put half a kiwi fruit cut in dice in each cup.
Verser quelques cuillerées de perle du Japon.
Pour some tablespoons of the mixture with tapioca.
Décorer avec un demi fruit de la passion et de la mangue. Cette coupe est d'une extrème finesse. Les arômes sont doux. Le tapioca est délicatement parfumé et peu sucré. Il est possible de colorer le tapioca avec quelques gouttes de sirop ou de colorant alimentaire. Je trouverais cela kitsch. Je préfère la transparence...
Decorate with half a passion fruit and some mango. That cup is extremely refined. The tapioca is subtly flavoured and sweet. It is possible to color it with a few drops of cordial or food colourings yet I would find it too kitsch ! I prefer the tranparency...
Après le départ de mes invités, j'ai constaté qu'il restait de la préparation au tapioca. J'aurais pu l'utiliser pour cuire un flan en ajoutant oeufs et lait. J'ai préféré un gâteau. Alors j'ai battu quelques oeufs avec une pincée de sel. Je les ai incorporé à de la farine de riz et de la farine de blé.
When my guests had left, I realized some tapioca milk was left. I could then have prepared a cream, adding milk and eggs to it before baking it. I preferred a cake. Thus I beat eggs with a pinch of salt. I added rice flour and flour.
J'ai incorporé le lait de tapioca. J'ai bien mélangé avant de verser la préparation dans un moule beurré. 30 minutes au four doux ( 160°C ) ont donné un surprenant petit gâteau...
I added the tapioca milk. I mixed it well before pouring it in an ovenproof buttered dish. I bake it at 160°C. 30 minutes later, , I had a strange little cake...
samedi 8 mars 2008
BIRTHDAY CHINA STEAK - STEAK ANNIVERSAIRE, LAQUE DE CHINE
Saturday 8th march 2008
Ce blog fête ses deux ans aujourd'hui ! Oui, né un jour bien particulier, celui de la journée de la femme, il a grandi à l'abri d'une cuisine de femme et si mes billets se sont fait rares ces dernières semaines, c'est parce que je suis à la recherche d'une évolution. Je ressens que quelque chose manque à ce blog, je le devine, je le frôle, je l'aperçois parfois, je ne l'ai pas encore concrétisé. Comme une envie de révéler davantage...de personnaliser, de signer, de marquer, d'illustrer... " QU'EST-CE QUE L'ART ? LA TENSION ENTRE LE CACHE ET LE REVELE ". Il y a cette phrase magnifique qui me poursuit et les pigments d'aquarelle qui m'appellent et me titillent de toutes parts. Je feins de résister encore alors que je suis cernée ! Cette même semaine, une nouvelle rencontre qui me présente une artiste peintre en aquarelle qui pourrait m'enseigner... Donc évolution à découvrir... En attendant, fêtons cet anniversaire avec une recette énergétique : du bon steak ! Mais laqué à la chinoise... rapidité d'exécution une fois les ingrédients rassemblés, un goût nouveau, la fraicheur printanière de la cive qui me rappelle allez savoir pourquoi Londres et ses brocantes. Ah, bon, je crois savoir: il me revient le souvenir des dimanches après-midi que nous passions souvent à Portobello et que nous finissions en dégustant des takeaway asiatiques extra-frais, à base de légumes, de crevettes et de cive fraiche. Le goût m'en vient encore à la bouche...Hum, ces parfums... Et Londres d' il y a vingt ans... Londres et ses quartiers authentiques, ceux qui me donnaient l'impression de vivre dans un village, rendez-vous compte! Bref, si vous voulez avoir un goût de mon souvenir londonien, préparez ce steak laqué !
Today, let's celebrate the second birthday of this blog with a strong recipe : pepper Chinese steak to cheer up and feel very energetic to face a third year which I wish more creative !

Cuire à sec dans une poêle du poivre noir concassé (1 cuillère à café), des graines de coriandre (2 cuillères à café) et des graines de cumin ( 1 cuillère à café).
Grill in a frying pan 1 teaspoon of crushed black pepper; 2 teaspoons of coriander seeds, 1 teaspoon of caraway seeds

Dans une casserole, mélanger le jus d'une orange, son zeste, quelques feuilles de menthe ( fraîche de préférence, cependant en cette saison, j'ai utilisé celle du jardin que j'ai surgelée l'automne dernier, plus parfumée que celle que je pourrais acheter fraîche sur le marché ces jours-ci), du blanc de cive coupé en rondelles, 3 cuillères à soupe de sauce de soja, 3 cuillères à soupe de miel d'acacia. Faire réduire de moitié. Oter du feu. A ce stade, on peut filtrer le mélange.
Mix in a saucepan the juice of an orange, its peel, some mint leaves, sliced chives, 3 tablespoons of soy sauce and 3 tablespoons of liquid honey. Heat to reduce to a half. If you wish, you can filter the mixture.

Saler et poivrer les steaks. Saisir dans une poêle avec un peu de matière grasse.
Salt and pepper the steaks. Fry in a frying pan with some fat.

Couvrir le steak de la sauce pour le laquer. laisser réduire la sauce jusqu'à ce qu'elle caramélise.
Cover with the mixture and let reduce until it caramelises.

Trancher le steak. pendant ce temps, la sauce peut encore réduire. Déglacer avec un peu d'eau. Servir le steak avec le jus de cuisson, des nouilles de riz et du soja par exemple...mais surtout saupoudré de cive hâchée, frites ou pas !
Cut the steak. Add a little water to the caramel. Serve with some rice noddles and soy beans for instance...but don't forget to sprinkle with fresh or fried chives !
jeudi 23 août 2007
PIC NIC 2 : Asian salad - salade asiatique
Thursday 23rd August 2007
Je persiste et signe : je n'aime pas les pique-niques classiques : taboulé, jambon blanc, saucisson sec ( quoique là, à bien réfléchir, le saucisson sec ... ), oeuf dur et tomate. Non, non, et non ! J'aime innover et surprendre. Voici donc la salade asiatique, un des plats préparés pour le dernier pique-nique en date; vous savez le pique-nique dont j'ai déjà parlé hier... Je terminerai la trilogie sur le pique-nique demain avec la recette des tartelettes aux tomates cerises.
I have to write it again and again : I don't like classical pic-nic : sandwiches, hard-boiled eggs and apples. No, no, and no again ! What I like is to create or prepare new recipes which are easy to carry.Here is the Asian salad, one of the main dish we ate at the late pic-nic... Next and last pic-nic recipe tomorrow : "baby tomato pies".
Préparer une vinaigrette en mélangeant le jus d'un citron avec 1 petite cuillère à soupe de sauce soja, 3 cuillères à soupe d'huile et une demi-cuillère à café de sucre brun. Conserver dans un petit bocal, il est préférable d'assaisonner la salade à la dernière minute, sur place.
Make the dressing by mixing half a teaspoon of brown sugar, one lemon juice, a small tablespoon of soy sauce and 3 tablespoons of oil. Keep carefully in a jar for it is better to season the salad at the last moment.
Couper en fines lanières un poivron rouge, hacher deux gousses d'ail et décortiquer 250 g de belles crevettes roses voire gambas, décongelées ou fraiches si vous en avez la possibilité.
Cut into strips one red pepper, mince two cloves of garlic and shell 250 g of large shrimps.
Chauffer une cuillère à soupe d'huile dans un wok puis cuire quelques minutes les poivrons et les crevettes. Ajouter l'ail et de jeunes épis de maïs coupés en deux. Saupoudrer de cive ou à défaut de ciboulette hâchée.
Heat one tablespoon of oil in a wok then quickly fry shrimps and pepper. Add garlic and some baby corncobs cut into two parts. Sprinkle with minced chives.
Cuire dans une casserole d'eau bouillante salée 250 g de nouilles de riz, assez larges. Attention, c'est rapide, cela ne prend qu'une minute ou deux !
Cook in a saucepan of salted boiling water 250 g of large rice noodles. It takes only one or two minutes of cooking !
Répartir dans 4 boîtes et couvrir avec des haricots verts et des germes de soja, tous les deux préalablement ébouillantés et cuits.
Put in four boxes. Cover with some green beans and soy sprouts, both pre-boiled.
Répartir le mélange aux crevettes.
Cover with the shrimps mixture.
Laisser refroidir puis fermer hermétiquement le temps du transport.
Let cool. Carefully close with a lid to carry it to the pic nic place.
Verser la vinaigrette au moment de la dégustation.
Pour the dressing just before serving.
dimanche 10 juin 2007
SPICY SHRIMPS THAÏ SOUP - SOUPE THAÏE EPICEE AUX CREVETTES
Sunday 10th June 2007
Mangez-vous de la soupe en été ? Non ! Et bien vous avez tort!!! Voici un bouillon exotique, épicé, parfumé et léger. Une merveille !
POUR 4 A 6 PERSONNES : 500 g de crevettes moyennes crues - 1 cuillère à soupe d'huile - 2 litres d'eau - 2 cuillères à soupe de pâte de curry rouge - 2 cuillères à café de curcuma - 4 feuilles de citronnier kaffir - 1 citron vert - 2 cuillères à soupe de sauce de poisson - 2 cuillère à soupe de sucre roux - 1 poignée de germes de soja frais - de la coriandre fraîche
Do you eat soup during summertime? No, you dont ! Well, you're wrong, let me tell you !!! Here is one which is exotic, spicy and light. A wonder !
FOR 4 TO 6 PEOPLE : 500 g fresh medium shrimps - 1 tablespoon oil - 2 litres of water - 2 tablespoons of red curry paste - 2 teaspoon of curcuma - 4 kaffir leaves - 1 lime - 2 tablespoons of fish sauce - 2 tablespoons of brown sugar - a handful of fresh bean sprouts - some coriander leaves
Décortiquer les crevettes mais garder la queue intacte. Puis ôter la veine centrale. Chauffer l'huile dans une grande casserole et...
... cuire les carapaces et les têtes de crevettes une dizaine de minutes. Ajouter une tasse d'eau et la pâte de curry rouge. Faire bouillir 5 minutes pour faire réduire le jus. Ajouter le reste d'eau et faire mijoter 20 minutes.
Passer le bouillon.
Remettre le bouillon dans une casserole. Ajouter le curcuma et les feuilles kaffir. Porter à ébullition puis ajouter les crevettes et cuire encore 5 minutes. Ajouter le soja, la sauce de poisson, le sucre et le jus de citron vert. Bien remuer.
Servir de suite saupoudré de feuilles de coriandre.
THAÏ CHICKEN CURRY WITH RICE NODDLES - CURRY THAÏ AU POULET ET AUX NOUILLES DE RIZ
Sunday 10th June 2007
Commençons par deux proverbes thaï, histoire de se mettre tout de suite dans l'ambiance :
" Quand l'eau baisse , les fourmis mangent les poissons.Quand l'eau monte, les poissons mangent les fourmis".
" De même qu'une grande distance révèle un bon cheval, le temps révèle une personne de bien".
Donc, en attendant mon heure, je vous propose de prendre quelques minutes pour préparer ce savoureux plat de pâte, de nouilles de riz pour être plus précise. Histoire de ne pas perdre votre temps...
POUR 4 PERSONNES : 200 g de nouilles de riz larges - 2 cuilllères à soupe d'huile - deux oignons nouveaux ou blancs - des cives - 1 cuillère à soupe de pâte de curry rouge - 3 blancs de poulet - 150 g de germes de soja frais - 1 citron vert - des feuilles de coriandre fraîches - 2 cuillères à soupe de sauce de poisson - quelques cacahuètes grillées et concassées
Don't lose time ! Take a few minutes to cook that precious noddle dish. A good treat.
Hacher les oignons nouveaux et les cives.
Mince the onions and chives.
Les frire dans une poêle avec un peu d'huile.
Fry them in a frying pan with some oil.
Mettre de côté pour la présentation finale.
Keep aside.
Dans l'huile chaude, cuire la pâte de curry 1 minute en remuant .
In hot oil, cook the red curry paste for one minute stirring well.
Ajouter les blancs de poulet coupés en fines lanières. Faire dorer tout en mélangeant. Ajouter la sauce de poisson et 2 bonnes cuillères à soupe de jus de citron vert. Bien mélanger. On peut, à ce stade, saler et poivrer ou pimenter légèrement.
Add the chicken breast cut into small chunks. Turn golden brown while stirring. Add the fish sauce and 2 tablespoons of lime juice. Stir well. You can add salt and pepper or chili.
Cuire les nouilles deux minutes dans l'eau bouillante.
Cook the noddles in boiling water for 2 minutes.
Ajouter les nouilles égouttées et le soja au poulet.
Add the drained noddles and bean sprouts to the chicken.
Bien mélanger puis disposer dans les assiettes. Saupoudrer d' oignons frits, de cacahuètes et de coriandre hâchée. Décorer avec une à deux tranches de citron vert. Le jus de citron vert atténue le feu du piment.
Stir well then serve sprinkled with fried onions, coriander leaves, peanuts and slices of lime.
FOR 4 PEOPLE : 200 g thick rice noddles - 2 tablespoons oil - 2 spring onions - some chives - 1 tablespoon red curry paste - 400 g chicken breast - 150 g bean sprouts - 1 lime - some fresh coriander leaves - 2 tablespoons fish sauce - some roasted and grounded peanuts
ALMOND JELLY WITH CHERRIES - GELEE D'AMANDE AMERE AUX CERISES
Sunday 10th June 2007
Je n'oublierai jamais ce moment là, adolescente, à Lyon : mon premier repas asiatique dans l'un des meilleurs restaurants chinois de la ville.
Je n'oublierai jamais les goûts nouveaux qui ont conquis mon palais.
Je n'oublierai jamais le dessert, une gelée d'amande, raffinée de la couleur jusqu'à la saveur. Une texture étonnante. Une fraicheur bienvenue en fin de repas. J'ai retrouvé, il y a des années, la recette de ce flan d'amande, proche du blanc-manger antillais.Les ingrédients sont aisés à rassembler : du lait, du sucre, de la gélatine et de l'essence d'amande amère; celle que l'on utilise pour parfumer les galettes des rois... Je vous préviens tout de suite : soit on adore soit on déteste cette gelée. Pas de juste milieu. A essayer pour les repas d'été. A vous de jouer !
Les ingrédients sont basiques - Basic ingredients
6 feuilles de gélatine ( ou de l'agar-agar ) - 3,5 dl de lait - 1,5 dl d'eau - 4 à 5 cuillères à soupe de sucre - 1 bonne cuillère à café d'essence d'amande amère - cerises ( ou de mandarine ) en sirop
Faire tremper les feuilles de gélatine dans de l'eau froide pour les ramollir. Dans une casserole, chauffer le lait, l'eau et le sucre. Quand le mélange arrive à ébullition, éteindre. Ajouter l'essence d'amande puis les feuilles de gélatine égouttées. Bien mélanger jusqu'à ce que la gélatine soit fondue. Verser dans un moule. Laisser refroidir. Faire prendre au réfrigérateur. Découper en cubes, présenter avec les fruits et le sirop dans des coupes.
I was 16 when I first tasted chinese food. It was in Lyon and I will never forget it. At that time, Chinese restaurants were rare in the French provinces... I immediately liked that jelly which tasted so sophisticated. There are never any half measures with it : either you adore it or you hate it !Almond is a fine fruit. Do try it, for a summer meal or after a rich dish because it's fresh.
6 sheets of gelatine - 3,5 dl milk - 1,5 dl water - 4 or 5 tablespoons of sugar - 1 teaspoon of bitter almond essence - cherries or mandarins in syrup
Soften the gelatine in cold water. Heat milk, the water and sugar in a saucepan. When the mixture is warm, turn off the heat. Add the almond essence and the drain gelatine. Stir well until the gelatine has melted. Pour in a tin. Let cool then refrigerate until it is firm. Cut into squares. Serve with fruit and syrup.
dimanche 25 mars 2007
TOM KHA GAI - SOUPE EPICEE AU POULET ET AU LAIT DE COCO
Sunday 25th March 2007
Enfin ! Oui, enfin, j'ai trouvé de la racine de galanga à Bourg en Bresse ! C'est dire si la cuisine asiatique se fait de plus en plus accessible pour ceux qui veulent la préparer à la maison.
Bourg est une petite ville de la grande banlieue nord de Lyon et jamais, au grand jamais, je n'aurais parié, adolescente, y vivre un jour! J'ai vécu en Irlande du Nord pendant les "troubles", fait un petit tour en Israël, en Bosnie ( je croise les doigts pour y retourner cet été car j'adore ce pays et ses habitants ), en Jamaïque, au Mali, au Zimbabwe ( oui, je sais, que des pays explosifs ! à ma ressemblance ? Certains proches, je le reconnais, diraient oui sans hésiter. Je suis sage, sage, sage, je donne l'impression d'être très sage et posée et... de temps en temps, sans crier gare, j'explose ! ) et, et ... je vis depuis dix ans à Bourg en Bresse ! C'est la première fois de ma vie que je me stabilise ainsi dans un lieu. Pourtant je n'ai pas choisi, conduite par une mutation professionnelle à vivre en Bresse profonde. Je ne suis même pas fan de cette bourgade même si j'apprécie sa tranquillité ressourçante.
Je me souviens d'un cours de français, en classe de première : le prof, odieux, nous lançait des énigmes aussi bêtes qu'inutiles pour démontrer notre "ignorance" et "son savoir". Enigme du style " Comment prononce-t-on "Bourg en bresse"? Je vous le parie en mille : nous, élèves vivant à mille lieues de Bourg, n'avons pas su répondre "BourK-EN-Bresse". Face aux ricanements de victoire du prof, j'ai pensé " Pfff, de toute façon, avec un nom pareil, ce doit être une ville ringarde".
Et la vie m'a expédié là !!! Alors, j'ai du découvrir des trésors plus ou moins cachés pour l'apprécier : la ville de Lyon toute proche, le Beaujolais, ses vallons et ses villages de pierres blondes à 20 minutes en voiture, la Suisse et Genève ( + les compagnies de vol low cost pour s'échapper ) à 1 heure 30, les Alpes voisines que l'on aperçoit les jours de temps extrèmement clair, et... la volaille de Bresse, les bréchets,le fromage blanc-le fromage fort-la crème-la galette à la crème-le poulet à la crème-le beurre-la tarte au beurre et au sucre-la tarte à la praline, la carpe des Dombes-les grenouilles des Dombes-les cigognes des Dombes ( euh... )
Tout cela pour redire qu'à présent je peux acheter du galanga à Bourg-en-Bresse et préparer une cuisine thaïlandaise encore plus authentique. Dernier essai : cette soupe étonnamment aussi douce qu'épicée, de la "Thaï House Cooking Class" de Bangkok. Recette relevée sur "mon" site http://arts-culinaires.com. Essayée et approuvée. Saveur typique et facilité. Rien à redire, c'est parfait !
POUR 4 PERSONNES : 200 g de filet de poulet coupé en lanières - 100 g de champignons de paille ( c'est dans le recette mais je n'aime donc n'utilise pas ces champignons qui ne m'ont jamais inspirée ) - 2 tiges de citronnelle - 5 cm de galanga ( à défaut, utiliser du gingembre )-3 feuilles de citron vert thaï déchirées en morceaux ( kaffir leaves ) - 3 cuillères à soupe de jus de citron vert - 4 cuillères à soupe de nuoc mam - 1/2 cuillère à soupe de sucre - 4 tasses de lait de coco - 3 à 6 petits chilis rouges broyés ( sans les pépins ! )
Yes !!! At least I can buy galanga in the small town where I live ! Well, you don't know the significance of it ! Thaï cooking is getting more and more democratized in here and there's nothing more rewarding for me than to prepare a dish better than the one I ate in a thaï restaurant.
FOR 4 PEOPLE : 200 g chicken breast cut in strips - 100 g straw mushrooms - 2 stalks of lemongrass - 5 cm galanga or ginger - 3 kaffir leaves - 3 tablespoons of lime juice - 4 tablespoons of nuoc mam - 1/2 tablespoon of sugar - 4 cups of coconut milk - 3 to 6 small red crushed chillies
Pour the coconut milk in a saucepan. Add lemongrass, galanga and kaffir leaves. Slowly bring to the boil but be careful not to over-boil because the coconut will divide itself.
Verser le lait de coco dans une casserole, ajouter la citronnelle, le galanga et les feuilles de citron thaï. Amener doucement à ébullition ( attention, ne pas surchauffer le lait de coco sinon il se "sépare" )
Add chicken and mushrooms,...
Ajouter le poulet, les champignons,...
... lemon juice...
... le jus de citron...
... nuoc mam and sugar. Heat under a low heat for 10 minutes ( don't cover with a lid ).
... le nuoc mam et le sucre. Faire chauffer à feu doux sans couvrir pendant 10 minutes.
Add the chilis and turn frequently. Serve in a row.
Ajouter ensuite les chilis en remuant fréquemment. Retirer du feu pour servir de suite.









































































