A SUNDAY LUNCH... IN BOURG EN BRESSE

Un blog culinaire bilingue anglais-français A bilingual food blog English-French. Copyright

vendredi 10 octobre 2008

LIFE LIKE A MARMALADE CAKE - GATEAU "MARIE EST MALADE"

Friday 10th October 2008

9

Bon, ok. Il pleuvine, il fait froid, le brouillard gribouille même le paysage du matin. L'automne est p....***. OK. Mais tout n'est pas si moche. Il suffit de poser le regard dans une direction plus réjouissante. Il est temps de se balader en forêt pour ramasser les champignons. Et n'est-ce pas en ce moment que les noix et les chataignes se récoltent ? Avec en perspective des soirées entre amis ou en famille autour de la chataigne grillée. Ou encore, des goûters de gaufres... de crèpes...Hop, tout d'un coup, je me mets à penser au fondant d'une crèpe parfumée de marmelade d'oranges. Hum ! Oui, je me régale de déguster de la marmelade d'oranges lorsque les jours se refroidissent. C'est un petit bonheur ensoleillé. L'orange, par sa couleur et son parfum me ravit et m'ensoleille. Je sais, il ne me faut pas grand-chose pour me rendre simplement heureuse un instant. J'ai cette chance là... C'est peut être pour cela que j'adore cuisiner : la cuisine est un coffre à trésors de petits bonheurs liés à chaque sens.

Lorsque j'ai séjourné en Ecosse, il y a quelques années, j'ai acheté un délicieux petit livre de recettes pour l'heure du thé, aux illustrations très 18ème siècle des Highlands écossais et aux recettes surrannées de gâteaux et biscuits de l'époque victorienne. Voici donc le marmalade cake. Connaissez-vous l'origine du mot "marmalade" ? Il désigne la confiture d'oranges et selon la légende, lorsque Marie la reine d'Ecosse, était malade, elle appréciait de manger cette confiture. Il faut imaginer les servantes affolées, partant à la recherche de la précieuse marmalade pour satisfaire leur reine et hurlant dans les couloirs "Marie est malade, Marie est malade !...". "Marmalade" serait la déformation de "Marie est malade".

A noter : la marmelade à la différence de la confiture est une préparation à laquelle on ajoute de l'eau ( elle se prépare donc avec des fruits contenant suffisamment de pectine pour "prendre" en gelée : les pommes, les agrumes, les coings ) et à la différence de la gelée on préserve la pulpe des fruits.

Assez de détails pointilleux, abordons la recette. L'originalité de cette préparation est l'ajout de confiture d'oranges dans la pâte. Cela apporte un moelleux incomparable sans parler du parfum.

6

A Scottish cake, crunchy outside, moisty inside from the addition of spoons of orange marmalade. Great with an afternoon tea, on a rainy day just at the end of the week, close to maybe a fireplace, ready to enjoy the start of the week-end and wondering "What nice event am I going to live this week end ? Hum ?".

7

230 g de farine - 90 g de sucre semoule - 1/2 sachet de levure chimique - 115 g de beurre - 1 pincée de sel - 2 cuillères à soupe de marmelade d'oranges - 2 cuillères à soupe de lait - quelques gouttes d'extrait de vanille - 2 oeufs - 1 orange

Beurrer un moule à gâteau rond. Dans un saladier, mélanger la farine, le sel et la levure. Ajouter le beurre et effriter du bout des doigts jusqu'à obtenir la consistance d'un sable grossier. Veiller à ne pas faire fondre le beurre entre les doigts tout de même, il faut procéder rapidement ! Ajouter le sucre, la moitié de l'écorce d'orange râpée, les oeufs, la marmelade d'orange, le lait et l'extrait de vanille. Bien mélanger. On obtient une belle pâte épaisse et lisse. Vedrser dans le moule. Egaliser la surface. Cuire environ 1h20 à 180° C. Sortir du four et laisser refroidir sur une grille avant de servir accompagné d'un thé fumant.

8 oz self raising flour - 3 oz caster sugar - 4 oz unsalted butter - 2 tablespoons orange marmalade - 1 pinch of salt - 2 tablespoons milk - a few drop of vanilla extract - 2 eggs - 1 orange

Butter a round cake tin. Mix flour and salt. Add the butter and rub until you get fine breadcrumbs-like. Add sugar, half grated rind of the orange, eggs, marmalade, milk and vanilla. Mix well. Pour in the tin. Bake 1 h 20 at 180°C.  Wait a few minutes before turning the tin out on a wire rack to cool. Enjoy ! With a nice cup of tea, that's so great !

10

Posté par sundaybourg à 12:32 - COOKING : IRISH - cuisine irlandaise - Commentaires [3] - Rétroliens [0] - Permalien [#]


dimanche 28 octobre 2007

BE PATIENT AND EAT A CAKE ON THE 31ST OF OCTOBER - PATIENTEZ AVEC UN GÂTEAU POUR LE 31 OCTOBRE

Sunday 28th October 2007

DSC08384

BLOGGEUSE EN FORMATION PENDANT DEUX SEMAINES !

Aujourd'hui, un p'tit clin d'oeil avec cet habillage façon Halloween d'un gâteau au chocolat, histoire d'agrémenter les vacances de Toussaint des "petits". Mais pour la suite, il va falloir patienter... Je m'absente quinze jours et vous donne rendez-vous le lundi 12 novembre. Ciao ciao !

DSC08380

Halloween est une fête celte irlandaise. Pour les celtes, l'être était issu du non-être, et la lumière des ténèbres aussi le 31 octobre, jour d'automne où la nuit établit son long règne d'hiver, avait été choisi pour débuter l'an. Oui, l'an celte commençait le 31 octobre. Quand j'ai vécu en Irlande du Nord, j'ai "bien" fêté Halloween. Les enfants déguisés venaient à la maison pour recevoir des pommes, des noix et des bonbons. Le soir, nous allions, comme la majorité de la population, voir le feu d'artifice suivi d'un concert géant sur les quais de la ville de Derry. Cela avait un air de 14 juillet en plein automne. La fête et la musique étaient omniprésentes, dans les pubs, dans les rues, dans les maisons... Une fête populaire qui ne ressemblait en rien à celle commerciale qui s'est exportée en France via les Etats Unis depuis quelques années...

DSC08372

Donc, pour un gâteau d'Halloween : Préparer un gâteau simple ( mais goûteux ) au chocolat ( cliquer sur le lien suivant pour retrouver la recette détaillée :  http://sundaylunchbourg.canalblog.com/archives/2007/09/23/index.html ).

DSC08373

Le laisser refroidir. Mélanger une grosse quantité de sucre glace avec un peu de colorants alimentaires rouge et jaune, et un peu d'eau chaude pour obtenir un glacage fondant. Etaler ce fondant orange sur le gâteau en lui donnant la forme d'une citrouille.

DSC08375

Faire de même avec du colorant vert pour dessiner le feuillage. Terminer le dessin avec un fondant au cacao amer.

DSC08378

Hier soir, je recevais des amis. Nous étions cinq à table dont Marie-Pierre du blog "A mes nuits blanches", http://amesnuitsblanche.canalblog.com/, blog majoritairement dédié à la pâtisserie...

DSC08437

... aussi ne soyez pas surpris de découvrir l'assiette de mignardises préparées et offertes par Marie-Pierre : des macarons au citron,d'autres au thé matcha garnis de pommes au caramel et à l'eau de rose,...

DSC08440

des mendiants, des triangles au chocolat-piment, des rochers chocolat blanc-noix de coco-noisettes, des coeurs praliné-croquant et des fondants... Tentant, n'est-ce pas ? Alors rendez vous vite sur le blog de Marie-Pierre; je suis certaine que ces jours-ci, elle dévoilera les recettes de ces douceurs...

Posté par sundaybourg à 10:15 - COOKING : IRISH - cuisine irlandaise - Commentaires [8] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

dimanche 18 mars 2007

I LIKE LISTENING TO THE THRILL OF BACON IN THE FRYING PAN - J'AIME LA LARD QUI FRISSONNE DANS LA POÊLE

Sunday 18th March 2007

DSC05135

En ce dimanche, lendemain de Saint Patrick, je vous propose  un brunch " LARD QUI FRISSONNE DANS LA POELE".

Attention, ceci n'est pas une recette, ceci est un régal matinal car les matins de grasse matinée, j'aime faire frissonner le lard dans la poêle. Je me réjouis devant le spectable des tranches qui se rétractent sous le feu pour transformer leurs bordures en dentelle, tout en sifflotant en harmonie avec l'huile qui pétarade. Elles deviennent croustillantes et toutes bronzées de sucs caramélisés.

Prolongeons la poésie du dimanche matinal avec des mots de Francis Ponge, créateur poétique, qui m'invite à croire que l'aliment ( une tranche de lard ) ou l'objet ( un verre d'eau ) le plus humble contient un trésor :

" LE VERRE D'EAU ... commençant par un V, finissant par un U, les deux seules lettres en forme de vase ou de verre. Par ailleurs, j'aime assez que dans VERRE, après la forme ( donnée par V ), soit donnée la matière par les deux syllabes ER RE, parfaitement symétriques comme si, placées de part et d'autre de la paroi du verre, l'une à l'intérieur, l'autre à l'extérieur, elles se reflêtaient l'une en l'autre...".

Today,one morning after Saint Patrick's day, I suggest a Sunday brunch.

Warning ! This is not a real recipe, this is a treat for a lasy Sunday morning for when I have a lie-in, I like the sizzling of bacon in the frying pan calling me for breakfast.I am simply delighted by the sight of the slices of bacon which sides become lace-like under the heat. The oil is whistling in harmony with the crackling of bacon announcing a feast.

It reminds me the French poet Francis Bacon whose poetry convinced me that even the most humble ingredient or object hides a treasure...Do try to read one of his poems.

DSC05123

I like to cook four thin slices of bacon per person.

Prévoir 4 fines tranches de lard par personne.

DSC05117

Heat some olive oil in a frying pan then put the slices of bacon.

Chauffer un peu d'huile d'olive dans une poêle puis déposer les tranches de lard.

DSC05119

Oh, look ! The bacon is starting to quiver...

Oh que c'est beau ! Regardez, le lard commence à frissonner ...

DSC05125

... pfff! zing! boom boom! pfff! zig! zig!... I can listen to the music of  bacon melting and...

... pfff! zit zit! tse tse! pfff! bong! bong ! Pfff ... J'entends la musique du lard qui fond et qui...

DSC05126

... retracting under the heat. Slowly, it's even getting golden brown...

... se rétracte doucement sous la chaleur du gaz. Tout doucement , il commence même à dorer...

DSC05128

...to finish grilled on both sides ! So, I push aside the slices to set down two eggs in the middle of the frying pan.

... pour finir tout grillé sur les deux côtés ! Alors, j'écarte précieusement les tranches sur les bords de la poêle pour déposer deux oeufs au milieu.

DSC05130

I sprinkle with salt, Espelette pepper or paprika. I cover with one tablespoon of grated cheese. I wait until the cheese has melted. Then I slide the whole contents of the frying pan on a plate and ... I SAVOUR.

A mi-cuisson des oeufs, je sale et je pimente d'Espelette ( vous pouvez préférer le paprika hongrois au piment d'Espelette ). Je saupoudre d'une cuillère à soupe de gruyère râpé que je laisse fondre avant de faire glisser le tout sur une assiette et de ... DEGUSTER !

Posté par sundaybourg à 11:02 - COOKING : IRISH - cuisine irlandaise - Commentaires [3] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

mardi 10 octobre 2006

IRISH STUFFED CHICKEN - POULET FARCI A L'IRLANDAISE

Tuesday 10th October 2006

DSC01856

Elle n'est pas belle ma volaille avec son jus tout tout tout doré ! Et sa farce à l'irlandaise ? J'adore la volaille et encore plus lorsqu'elle est farcie ainsi. J'ai découvert la recette quand je vivais, il y a 15 ans, en Irlande du Nord. Depuis, j'utilise toujours cette recette car je déteste les abats ( foie, coeur, etc : beurk !!! ) qui composent les farces préparées en France.  Donc, voici, une farce sans viande mais si moelleuse, si douce, si parfumée que... que... Faites vous plaisir : préparez-en ! Pendant la cuisson de la volaille, la farce s'imprègne de toutes les sucs de la volaille et c'est doux, c'est doux au goût !

de la mie de pain sec - du lait - un oignon - du beurre - de la marjolaine - du persil - sel et poivre

Tremper la mie dans le lait. Faire fondre le beurre dans une casserole puis ajouter l'oignon émincé pour le faire fondre. Ajouter la mie égouttée. Bien mélanger. Saler et poivrer. Ajouter le persil haché et la marjolaine. Farcir la volaille de ce mélange avant la cuisson au four.

Isn't it a nice, beautiful , lovely roasted chicken ? And what about the stuffing ? 15 years ago I was living in Northern Ireland and this is where I discovered that traditional recipe for stuffed chicken. Since then, I've always used it because I hate the French stuffing which is made with giblets. On the other side, I adore that sweet, tender, full of flavour Irish stuffing. Offer you a treat : do it !

some dry sandwich bread - milk - 1 minced onion - some butter - marjoram - minced parsley - salt and pepper

Soak bread into milk. Melt butter in a saucepan and add the onion. Cook until it's cooked and melted. Add the drained bread and mix well. Salt and pepper. Add parsley and marjoram. Stuff the chicken before baking it.

Posté par sundaybourg à 15:32 - COOKING : IRISH - cuisine irlandaise - Commentaires [2] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

samedi 6 mai 2006

FULL IRISH BREAKFAST - PETIT DEJEUNER TRADITIONNEL IRLANDAIS

Saturday 6th May 2006

dsc00792

When I was in Northern Ireland, I spent two nights in a lovely farm by the cliffs, just opposite to Rathlin island, near the Glens of Antrim ( Kenmare farm ). The view was fantastic, the house all new and clean and the welcome so warm ! On the first morning, we had a cooked breakfast : sausages, bacon, egg, black pudding, tomatoes, potato bread . A real treat. I wasn't hungry until 5 o'clock in the afternoon ! Here is the recipe for potato bread :

FOR 15 LITTLE PANCAKES : 225 g potatoes - 50 g flour - 1/4 teaspoon of salt - 8 g butter - oil

Boil the potatoes. Drain them then peel them. Mashed them and add butter and salt. Slowly add the flour. Flour a working surface and roll out the dough ( 1/2 cm thick ). With a glass, cut 15 circles ( about 5 cm diameter ). Heat a little oil in a frying pan then cook on both sides the bread until brown.

Durant mon séjour en Irlande du Nord fin avril, j'ai dormi deux nuits dans une ferme située juste en face de l'île de rathlin, près de Ballycastle et des 9 vallées d'Antrim ( Kenmare farm ). La vue sur la mer et les falaises était fantastique, la maison neuve et brillante comme un sou neuf et l'accueil très chaleureux ! Le premier matin, nous avons pris un petit déjeuner irlandais traditionnel : des saucisses, du bacon, du boudin, des oeufs, des tomates, des crèpes aux pommes de terre, des rapés aux pommes de terre. Un vrai festin. Je n'ai pas eu faim avant 17 heures ce jour-là ! Voici la recette pour réaliser les crêpes aux pommes de terre :

POUR 15 PETITES CREPES : 225 g de pommes de terre - 50 g de farine - 1/4 de cuillère à café de sel - 8 g de beurre - un peu d' huile

Cuire à l'eau les pommes de terre. Les égoutter puis les éplucher. Les écraser en purée et ajouter le beurre et le sel. Peu à peu, ajouter la farine. Fariner un plan de travail, abaisser la pâte sur un demi centimètre d'épaisseur. A l'aide d'un verre ou d'un emporte-pièce, couper 15 cercles de 5 cm de diamètre environ. Chauffer un peu d'huile dans une poêle pour faire dorer sur les deux faces les crêpes.

Posté par sundaybourg à 11:13 - COOKING : IRISH - cuisine irlandaise - Commentaires [1] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

mardi 2 mai 2006

BACK FROM IRELAND - RETOUR D'IRLANDE

Tuesday 2nd May 2006

dsc00914  Peat fire ... where oatcake is slowly cooked ( The Omagh Ulster American Folk Park ) - Le feu de tourbe où cuit tranquillement la galette d'avoine ...

" Perhaps my best years are gone. When there was a chance of happiness. But I wouldn't want them back. Not with the fire in me now " Samuel BECKETT.

I'm back from my holidays in Ireland where I was fortunate enough to read several times that quotation from my favorite Irish writer. I do not think it was by chance that my eyes caught that quotation. It sums up so well my present life ! I return with a heavy nostalgia. And I'm trying to find its real sense... Soon I will come back to write a post on Irish food or give a recipe. See you !

"Peut être que mes meilleures années se sont enfuies. Celles qui offraient encore une chance de bonheur. Mais je ne voudrais pas qu'elles reviennent. Parce qu'il y a ce feu en moi aujourd'hui" Ma traduction d'une citation de Samuel Beckett.

Je reviens de vacances en Irlande où ,plusieurs fois, mes yeux ont lu cette citation et je ne pense pas que cela soit du au hasard. Cette phrase reflète tellement ce que j'ai ressenti au cours du voyage. Je cherche encore à lui donner plus de sens, à comprendre cette nostalgie qui m'habite depuis... Bientôt, je reviendrai pour écrire un post sur la cuisine irlandaise ou pour donner une recette. A bientôt !

dsc00867 The mysterious volcanic Giant's causeway...

dsc00851 ... after crossing the famous Carrick-a-Rede rope bridge

dsc00977 Connemara on a weird sunny day...

dsc00992 ... like tropical water...

dsc00979 ... yet, it's Ireland !

dsc00799 Easter lambs were everywhere !

Posté par sundaybourg à 16:27 - COOKING : IRISH - cuisine irlandaise - Commentaires [4] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

samedi 29 avril 2006

WHISKEY PORRIDGE - PORRIDGE AU WHISKEY

Saturday 29th April 2006

I'm back from Ireland. Here is a recipe I wanted to try for long, having been tempted by a photograph of it. Well, I've tried it now and the "experience" was not convincing. I don't think I'm going to get crazy of it. If I had to eat it again I would prepare sweet porridge and not spinkle sugar on it in order to have something close to semolina or rice pudding. You would have understood that the texture of porridge hasn't conquered my mouth. Have you tasted it ? How do you prepare it ? Why do you like it ? Let's talk about it...

FOR 2 PEOPLE : 50 cl milk - 50 g oats - 1 pinch of salt - brown sugar - whisky - fresh cream

Bring the milk to the boil. Add salt and oats. Stir well. Bring again to the boil continuously stirring the porridge. Under a low heat, let it simmer about 8 minutes, stirring from time to time. Serve sprinkled with a good amout of sugar, a pinch of whisky and cream.

Aujourd'hui, je suis sur le retour. Voici une recette irlandaise que je voulais essayer depuis longtemps ayant été alléchée par sa photo. Bon, j'ai essayé et je ne suis pas vraiment conquise. Si je devais remanger du porridge, j'incorporerais le sucre pendant la cuisson afin d'avoir un mets semblable au gâteau de semoule ou de riz. Cependant, je ne suis pas fan de le texture du porridge. Avez-vous goûté cette préparation ? L'appréciez-vous ? Comment la préparez-vous ? Parlons-en...

POUR 2 PERSONNES : 50 cl de lait - 50 g de flocons d'avoine - une pincée de sel - cassonade - crème fraîche - whisky

Porter le lait à ébullition. Ajouter sel et flocons d'avoine. Remuer et sans cesser de mélanger porter à nouveau à ébullition. Laisser frémir environ 8 minutes à feu très doux en remuant de temps en temps. Servir en saupoudrant de cassonade. Verser un trait de whisky et de crème fraîche...

Posté par sundaybourg à 19:46 - COOKING : IRISH - cuisine irlandaise - Commentaires [2] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

samedi 15 avril 2006

NORTHERN IRELAND - IRLANDE DU NORD

Saturday 15th April 2006

dublin_cap_ferronnerie_033

" Tourists do not know where they have been; travellers do not know where they are going to".  ( alas, I don't remember the name of the author ).

I'm leaving for Northern Ireland -impatient to see again my dearest friends, my dear island- so I won't be able to answer to your commentaries until the beginning of May... Yet I have prepared posts to be published during my travel. See you !

" Les touristes ne savent pas où ils sont allés; les voyageurs  ne savent pas où ils vont". ( Hélas, je ne me souviens plus du nom de l'auteur ).

Je pars en escapade en Irlande, retrouver ma chère île, mes chers amis aussi je me pourrai pas répondre à vos commentaires avant début mai... Cependant, j'ai préparé la publication de posts durant mon absence. A bientôt !

Posté par sundaybourg à 09:34 - COOKING : IRISH - cuisine irlandaise - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

vendredi 17 mars 2006

IRISH SODA BREAD

Friday 17th March 2006 : Happy St Patrick's day !

dsc00133

To celebrate St Patrick's day ( I lived in Ireland years ago so my heart still pounds for that country, its inhabitants and customs ), I have just prepared an IRISH BROWN ( brown flour ) SODA ( use of bicarbonate of soda ) BREAD. It's fast to prepare and bake. Bicarbonate is used instead of yeast. It's better to eat it fresh from the oven with either smoked salmon, seafood or soups or butter-jam-thick cream.

125 g flour - 125 g wholemeal flour - 1/2 teaspoon bicarbonate of soda - salt - 2.5 to 4 dl buttermilk

Mix flours with bicarbonate and salt in a large bowl. Add enough buttermilk to form a soft dough. Put the dough on a floured surface and knead it until smooth ( about 10 minutes ). If necessary, add some flour. Give the dough a round shape. Put it on a greased and floured baking tray. Use a floured knife to imprint a double cross ( deep = one third of the dough ). Brush with water. Sprinkle with a little flour. Bake between 15 and 25 minutes.

Pour fêter la Saint Patrick ( ayant vécu en Irlande, mon coeur est resté attaché à ce pays, à ses habitants et à leurs coutumes ), je viens de préparer un IRISH BROWN SODA BREAD, un pain irlandais à base de farine complète et de bicarbonate. Ce n'est pas un pain levé, à la place du levain la recette utilise du bicarbonate de soude et du "buttermilk" = babeurre, ingrédient  commun en Irlande et absent des frigos français. A la place, j'utilise du lait fermenté que l'on trouve dans les rayons de produits frais. Ce pain est donc rapide à préparer et à cuire. J'aime le déguster tout frais sorti du four avec du saumon fumé ou des fruits de mer ou bien avec une soupe épaisse ou encore avec du beurre demi-sel ou de la crème fraîche épaisse et de la confiture à base de fruits rouges.

125 g de farine - 125 g de farine complète ou aux céréales - sel - 1/2 c à café de bicarbonate de soude - 2,5 à 4 dl de lait fermenté

Dans un grand bol, mélanger les deux farines avec le bicarbonate et le sel. Ajouter assez de lait fermenté pour obtenir une pâte souple. Poser la pâte sur une surface farinée puis la travailler jusqu'à ce qu'elle devienne souple ( environ 10 minutes ) ( "travailler" signifie pour moi  d'appuyer la paume de la main droite sur le bord de la pâte tout en la faisant tourner lentement dans le sens des aiguilles d'une montre, à l'aide de la main gauche : geste facile à mémoriser quand on le voit exécuté et difficile à expliquer avec des mots ! ). On peut ajouter de la farine si nécessaire. Donner à la pâte une forme ronde. Le poser sur une tôle à pâtisserie beurrée et farinée. Tracer à l'aide d'un couteau fariné une double croix sur 1/3 de l'épaisseur de la pâte ( cela doit créer 8 parts ). Mouiller légèrement au pinceau. Fariner extrêmement légèrement. Cuire au four entre 15 et 25 minutes.

Posté par sundaybourg à 12:24 - COOKING : IRISH - cuisine irlandaise - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

lundi 13 mars 2006

"THE" CHOCOLATE CHIP COOKIES RECIPE I USE : la recette des cookies que j'ai choisi d'utiliser

Monday 13th March 2006

dsc00091

In 1991-1992 I was living in Northern Ireland and I was a great fan of food TV shows. One series caught my attention : it was called " Anton Mosimann naturally" ( Anton Mosimann is a Swiss Master-Chef ). I naturally bought the book inspired by the TV show and I have tried some of the recipes although I must admit not all !!! What a shame which is going to be transformed for one of the purpose of that blog is to try and share some with you... The recipe for chocolate chip cookies I always use in an adaptation from Anton Mosimann. So satisfying !

FOR 20 COOKIES : 125 g flour - 90 g soft brown sugar - 10 g vanilla sugar - 75 g soft unsalted butter - 1 egg - 4 g baking powder - 70 g dark chocolate chopped in very small pieces

Preheat the oven ( 180° C - 350° F ).Place in a food proecessor flour, sugar, vanilla sugar, baking powder, butter and egg. Mix a few seconds, just to combine it. Add chocolate and mix with a spoon. Use the spoon to drop small bits of the mixture on a baking sheet covered with baking paper. Bake between 10 to 15 minutes until they turn golden.

Anton Mosimann add that  you  can use poppy seeds or diced dried apricot instead of chocolate...

En 1991-1992 je vivais en Irlande du Nord et j'étais fan des émissions de cuisine télévisées, en particulier de celle du chef suisse Anton Mosimann. Naturellemnt j'ai acheté le livre inspiré par cette émission... J'ai essayé quelques recettes ( toutes excellentes ) et ce blog pourrait être un prétexte pour en essayer d'autres et les partager avec vous. La recette des cookies que j'utilise toujours est inspirée par celle d'Anton Mosimann. Je l'ai à peine modifiée et elle est "impeccable" !

POUR 20 COOKIES : 125g de farine - 90 g de cassonade ( sucre brun ) - 10 g de sucre vanillé - 75 g de beurre mou - 1 oeuf - 4 g de levure ( 1/3 d'un paquet ) - 70 g de chocolat noir coupé en petits morceaux

Préchauffer le four à 180° C. Mettre dans un robot ménager la farine, les sucres, le beurre, la levure et l'oeuf. Mixer quelques secondes juste le temps d' "unir" les ingrédients. Ajouter le chocolat et mélanger à la cuillère. Utiliser la cuillère pour faire des petits tas de pâte sur une tôle à patisserie, recouverte de papier cuisson. Enfourner entre 10 et 15 minutes.

Anton Mosiman précise que l'on peut utiliser des graines de pavot ou des dés d'abricots secs à la place du chocolat...

Posté par sundaybourg à 11:40 - COOKING : IRISH - cuisine irlandaise - Commentaires [1] - Rétroliens [0] - Permalien [#]
« Accueil  1